Перевод "катастрофически" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
катастрофически - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Катастрофически. | That was a calamity. |
Это катастрофически недальновидная позиция. | This is woefully short sighted. |
Катастрофически не хватает времени | I simply haven't had the time. |
760. Уровень жизни катастрофически снизился. | 760. Living standards had fallen dramatically. |
Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона. | Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. |
Мне катастрофически не везёт с женщинами. | I have the worst luck with women. |
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки. | The Bush administration has been disastrously anti scientific. |
Счета растут катастрофически, а ваши деньги не бесконечны. | The bill runs up frightfully, and your money won't last forever. |
В конце 1980 х годов объём производства катастрофически упал. | Model dropped from production during the model year at the end of 1988. |
За последнее десятилетие число наименее развитых стран катастрофически возросло. | In the past decade the number of least developed countries has increased horrendously. |
Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств. | Universities in Gaza are overcrowded and starved for supplies. |
Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным. | Former President Mohamed Morsi s government was a catastrophic failure ruthlessly ideological, economically illiterate, and constitutionally irresponsible. |
Так как аудитория Asia Television невелика, для работы каналу катастрофически не хватает доходов от рекламы. | As ATV's audience is so small, it lacks the advertising revenues required to power its operation. |
По данным Оксфам, 12 миллионов человек в Эфиопии, Кении и Сомали катастрофически нуждаются в еде. | According to Oxfam, 12 million people in Ethiopia, Kenya and Somalia are in dire need of food. |
Однако у Управления гражданской авиации катастрофически не хватает технических средств для контроля за воздушным сообщением. | However, the Direction de l'aéronautique civile is in dire need of technical capabilities for air surveillance. |
Массовая безработица, цены на жилье упали катастрофически, экономика идет к полной остановке, в полный стопор. | Massive unemployment, housing was a disaster, and the economy was coming to complete halt, complete halt. JASON |
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях. | Well, we can learn a lot because our education systems are failing desperately in many ways. |
И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия. | It would certainly be better than joining the euro at a disastrously overvalued rate, as Germany did. |
Такие операции проваливались неоднократно и, как правило, катастрофически в создании законных правительств или даже элементарной стабильности. | Such operations have failed repeatedly and frequently disastrously to produce legitimate governments or even rudimentary stability. |
Решение Федеральной резервной системы (ФРС) и Министерства финансов США проучить рынки, позволив Lehman рухнуть, было катастрофически неверным. | The decision by the US Federal Reserve and the US Treasury to teach the markets a lesson by allowing Lehman to fail was a disastrously bad call. |
Но правда то, что их вылов достигает огромных масштабов, и их популяция катастрофически сократилась во всем мире. | But the truth is we're way too efficient at catching them, and their stocks have collapsed worldwide. |
Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица? | Will newly anointed World Bank President Robert Zoellick be able to get the organization back on its feet after the catastrophic failed presidency of Paul Wolfowitz? |
После 5 недель интенсивных дождей, вызванных Эль Ниньо и изменениями климата, в начале декабря в городе Ченнаи начались катастрофически разрушительные наводнения. | The devastating and deadly floods that hit Chennai in early December after 5 weeks of intense deluges were made worse by the El Niño and climate change. |
Как бы мы ни были убеждены в своей ответственности за собственное развитие, наших собственных средств для этой цели катастрофически не хватает. | Much as we believe that development is our responsibility, our means of self reliance are woefully insufficient. |
Несмотря на то, что международное сообщество мобилизуется на урегулирование подобных ситуаций, хотя подчас и катастрофически поздно, мирные решения по прежнему недостижимы. | Though the international community does mobilize itself, albeit with disastrous delay at times, to address such situations, peaceful solutions remain elusive. |
Это еще одна причина, почему пренебрежение установленными правилами и протоколами во имя национальной безопасности катастрофически усугубило и еще больше усугубит террористическую угрозу. | That is yet another reason why flouting inherited rules and protocols, in the name of national security, has made, and will continue to make, the terrorist threat catastrophically worse. |
При этом финансовый сектор США настойчиво лоббирует освобождение от ограничений для себя, чтобы он мог вернуться к своим предыдущим катастрофически легкомысленным действиям. | Meanwhile, the US financial sector has been lobbying hard to free itself of regulations, so that it can return to its previous, disastrously carefree, ways. |
Несмотря на похвальные усилия неправительственных организаций, таких, как организация Международное братство христианского милосердия к заключенным , для улучшения положения катастрофически не хватает средств. | Despite the laudable efforts of non governmental organizations such as the International Prison Fraternity, resources are sorely lacking. |
Катастрофически не хватало монет из драгоценных металлов для поддержания торговли. Поэтому первые колонисты были вынуждены экспериментировать с выпуском своих собственных бумажных денег. | There was a severe shortage of precious metal coins to trade for goods, so the early colonists were forced to experiment with printing their own home grown paper money. |
Однако этот кооператив должен быть также открыт для других производителей, расположенных неподалеку на пример, частных фермеров, которые действительно катастрофически нуждаются в основных услугах. | However, the services they offer are essential and several solutions can be envisaged. |
К тридцатым годам XX века Харькову и Донецку уже катастрофически не хватает пресной воды, что вынуждает власти постепенно создать целую сеть каналов и водохранилищ. | Already by the 1930s, Kharkiv, Donetsk and Luhansk were lacking water forcing the authorities to gradually create a network of canals and reservoirs. |
Их тела катастрофически быстро разваливались на части от этого тяжёлого смертельного заболевания, так как, не забывайте, в те времена ещё не было средств лечения. | Their bodies falling apart, catastrophically, from this devastating fatal illness, because, remember, back then, there were no treatments. |
Катастрофически низкая стоимость акций и падение стоимости жилья на 35 снизили благосостояние населения на 14 триллионов долларов потеря, равная 140 годового располагаемого дохода после уплаты налогов. | Dramatically lower share prices and a 35 fall in home prices reduced household wealth by 14 trillion, a loss equal to 140 of annual disposable income. |
Попытка МВФ увековечить либерализацию рынка капитала в своем уставе, совпавшая по времени с разгаром финансового кризиса 90 х в Азии, катастрофически ухудшила отношение к этой инициативе. | The IMF s attempt to enshrine capital market liberalization in its charter, coming as it did in the middle of the 1990 s Asian financial crisis, was a public relations disaster. |
С другой стороны, правила не позволяют чётко отличить автомобиль с невысокой безопасностью от автомобиля, катастрофически небезопасного, при том, что и первых, и вторых в России очень много. | On the other hand, the rules do not allow to clearly distinguish the car with low safety of the car, disastrously unsafe, though, and the first and second in Russia very much. |
Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие. | Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya s poor while fomenting further violence. |
Рой перенес операцию на коленях в 17 января 2011 года, пропустив звзёздный Уикэнд, в результате чего закончил сезон 2010 2011 с катастрофически низкими для себя показателями 12,2 очка в 47 играх. | Roy then took on a reserve role for the rest of the season, scoring inconsistently to finish with a career low season average of 12.2 points, 2.6 rebounds, 2.7 assists and 28 minutes in 47 games. |
Хотя весь мир очень пострадал от кризиса, Украина была поражена больше, чем большинство стран, поскольку во всем мире катастрофически упал спрос на сталь, которая составляла 42 экспорта в первой половине 2008 года. | Although the whole world has suffered severely from the crisis, Ukraine was hit worse than most countries, as international demand for steel, which accounted for 42 of exports in the first half of 2008, collapsed. |
Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжиг я дальнейшее насилие. | Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya s poor while fomenting further violence. |
Назим подчёркивает, что наиболее острой проблемой для многих беженцев, особенно для женщин, является не получение убежища, а безопасный доступ к чистой ванной комнате, чего катастрофически не хватает в лагерях для беженцев по всей Греции. | Nasim points out that the most pressing issue for many refugees, especially women, isn t getting asylum, but having safe access to a clean bathroom, something that is sorely lacking in the refugee camps around Greece. Not only do the current guests at the City Plaza have rooms with bathrooms, they have their dignity restored. |
В результате более чем столетней добычи нефти в Венесуэле, находящейся по запасам нефти на пятом месте в мире (и на первом в Латинской Америке по запасам газа), государство стало богатым, но люди остаются катастрофически бедными. | After more than a century of oil production in Venezuela, which possesses the world s fifth largest reserves (and the largest gas reserves in Latin America), the state is rich, but the people remain tragically poor. |
Похожие Запросы : терпеть неудачу катастрофически - катастрофически не хватает - катастрофически не пытался - катастрофически не хватает - катастрофически не хватает - катастрофически не хватает - катастрофически не страдает