Перевод "колеблясь в контакте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

колеблясь в контакте - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не колеблясь, поспеши...
No more delay. Let us go. Hurry.
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
The day the sky will tremble,
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
A day on which the heavens will shake with a visible shaking.
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
Upon the day when heaven spins dizzily
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
On the Day whereon the heaven will shake with an awful shaking.
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
On the Day when the heaven sways in agitation.
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
(It shall come to pass) on the Day when the heaven will convulse in a great convulsion,
В день, когда небо, колеблясь, заколеблется,
On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,
когда земля, колеблясь, заколеблется
When the earth is shaken up convulsively,
когда земля, колеблясь, заколеблется
When the earth will tremble, shivering.
когда земля, колеблясь, заколеблется
when the earth shall be rocked
когда земля, колеблясь, заколеблется
This will happen when the earth is shaken, shaken
когда земля, колеблясь, заколеблется
When the earth will be shaken with a terrible shake.
когда земля, колеблясь, заколеблется
When the earth is shaken with a shock.
когда земля, колеблясь, заколеблется
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
когда земля, колеблясь, заколеблется
When the earth is shaken with a shock
Оставайтесь в контакте со мной.
Keep in touch with me.
Мэри не колеблясь прыгнула в ледяную воду.
Mary jumped into the icy water without hesitation.
На риск идёт не колеблясь.
He has a little brother.
Дали прямые ответы, не колеблясь.
Flat statements, no hesitation. They jived with the letter.
Я нахожусь в контакте с музыкантом.
I'm in contact with the musician.
Они были в контакте с тобой.
They've been in touch with you. No.
Магнит всегда в контакте с ротором.
This magnet is always in contact with the armature.
На канале в youtube и в Контакте!
Watch it on youtube!
Я находился с Томом в постоянном контакте.
I've been in constant contact with Tom.
Мы просто... мы были в постоянном контакте.
We just...we were in constant contact.
Думаю, он был в контакте с Мариотом.
I think Marriott was his contact man.
УВКПЧ продолжает работать в тесном контакте с ЮНЕЙДС.
OHCHR continues to work closely with UNAIDS.
Рабочая группа действует в тесном контакте с ЮНИСЕФ.
The Working Group works closely with UNICEF.
Французские и британские солдаты, не колеблясь, подавили сопротивление.
French and British soldiers did not hesitate to put down resistance.
Ничуть не колеблясь, он сказал своей жене правду.
Without hesitation, he told his wife the truth.
Ни минуты не колеблясь, она охотно вызвалась помочь мне.
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим.
Wavering between the two, neither with these nor with those.
колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим.
Wavering in between, neither with these, nor with those.
колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим.
They dangle between the one and the other (faith and disbelief), and belong neither to these nor to those completely.
колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим.
Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those.
Это мыло пенится при контакте с водой.
This soap lathers up with water.
Группа поддержки работает в тесном контакте с представительством ПРООН в Никарагуа.
The Support Group works closely with the UNDP Office in Nicaragua.
Я бы хотел быть в контакте с каждым в этом мире.
I would like to connect with everybody in the world.
Тем не менее Рубио не колеблясь вступил в тяжёлую борьбу за голоса латиноамериканцев.
Nevertheless, Rubio faces an uphill battle to attract the Hispanic vote.
Террористы, не колеблясь, будут угрожать его применением или применят его.
Terrorists would not hesitate to threaten to use them or to use them.
При рассмотрении этих дел суды не колеблясь вынесли суровые приговоры.
In these cases, the Courts have not hesitated to impose severe sentences and to ensure public safety by not releasing the defendants for the duration of the trial.
Лучший гарпунщик НьюБедфорда, не колеблясь, вышел бы на великую охоту.
Surely the best lance out of all New Bedford... will not hold back from the greatest hunt of all?
Его Святейшество, однако, в настоящее время находится в контакте с вышеупомянутыми кардиналами.
His Holiness is, however, currently in contact with the aforementioned cardinals.

 

Похожие Запросы : в контакте - в контакте - в контакте - в контакте - не колеблясь - не колеблясь - колеблясь между - не колеблясь - колеблясь делает - не колеблясь - колеблясь над - колеблясь между - не колеблясь - не колеблясь