Перевод "коллективные механизмы возмещения ущерба" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

механизмы - перевод : механизмы - перевод : ущерба - перевод : УЩЕРБА - перевод : механизмы - перевод : коллективные механизмы возмещения ущерба - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я хочу возмещения ущерба.
I want damages.
В. Виды наказания и возмещения ущерба
B. Penalties and compensation
IV.A. Специальный фонд возмещения ущерба жертвам
IV.A. Special fund for the compensation of victims
3. Фонд возмещения ущерба жертвам нарушений
3. Establishment of a compensation fund for
2. Гражданские иски в целях возмещения ущерба
2. Civil actions for recovery
3. Фонд возмещения ущерба жертвам нарушений прав человека
3. Establishment of a compensation fund for victims of human rights violations
vii) Фонд возмещения ущерба жертвам нарушений прав человека
(vii) Compensation fund for victims of human rights violations
5. Учреждение фонда возмещения ущерба жертвам нарушений прав человека
5. Establishment of a compensation fund for victims of human rights violations.
Я буду пересечь ручей, поток и Атлантического для возмещения ущерба.
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress.
В любом случае назначенное возмещение должно отвечать принципу полного возмещения ущерба.
In any case, the reparation awarded should conform to the full compensation principle.
12. Жертвы должным образом информируются о своих правах требовать возмещения ущерба.
12. Victims shall be duly informed of their rights with regard to seeking reparation.
Но я в качестве возмещения ущерба должен поставить небольшое условие. Прошу!
But I have to ask for a minor compensation anyway.
Х. Доступ к соответствующей информации о нарушениях прав и механизмах возмещения ущерба
X. Access to relevant information concerning violations and reparation mechanisms
Кроме того, правительство начало процесс оказания помощи и возмещения ущерба жертвам конфликта .
The government also began a process of assistance and reparation for victims of conflict.
c) доступ к соответствующей информации о нарушениях прав и механизмах возмещения ущерба.
(c) Access to relevant information concerning violations and reparation mechanisms.
Х. ДОСТУП К СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ИНФОРМАЦИИ О НАРУШЕНИЯХ ПРАВ И МЕХАНИЗМАХ ВОЗМЕЩЕНИЯ УЩЕРБА
Access to relevant information concerning violations AND REPARATION MECHANISMS
Х. Доступ к соответствующей информации о нарушениях прав и механизмах возмещения ущерба
Access to relevant information concerning violations and reparation mechanisms
103. Комиссия изучила существующие процедуры возмещения имущественного ущерба, причиненного Организации Объединенных Наций.
103. The Board examined existing procedures for reimbursement of losses arising from damage to United Nations property.
Судебное разбирательство может вести к вынесению наказания или же необходимости возмещения ущерба.
The legal process could lead to penalties or duty to pay damages.
Я готов перейти ручей, поток и целый Атлантический океан для возмещения ущерба.
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress.
Однако число случаев возмещения ущерба 34 незначительно ввиду масштабов злоупотреблений, совершенных прежним правительством.
However, the number of cases of reparations 34 was very small in view of the scale of the abuses which had taken place under the former Government.
США) в счет возмещения ущерба (RP 1150 02 и RMP   7190 ODR МКТ 01).
1150 02 and RMP No. 7190 ODR MKT 01)
Коллективные стратегии, коллективные институты и коллективные действия совершенно необходимы.
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable.
Коллективные стратегии, коллективные институты и коллективные действия совершенно необходимы .
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable .
Все эти механизмы вносят уникальный вклад в коллективные международные усилия в области существенного устойчивого развития.
All of these mechanisms offer a unique contribution to the collective international effort towards sustainable development in significant ways.
В свете вышеизложенного Комитет считает целесообразным затронуть вопрос о компенсации в пункте, касающемся возмещения ущерба.
Against this background, the Committee deems it appropriate to deal with the issue of compensation in the remedial paragraph.
Положения второго периодического доклада относительно возмещения ущерба, причинённого в результате незаконного и необоснованного задержания (см.
The provisions described in the second periodic report concerning compensation for damages caused as a result of illegal and groundless detention (see CAT C 48 Add.1, para.
Кстати, вы можете передать вашему мистеру Бейну, мисс Алленбери требует 5 миллионов долларов возмещения ущерба.
By the way, you might inform your Mr. Bane... Miss Allenbury is asking damages for 5 million.
В некоторых случаях для обеспечения устойчивости этой программы потребуется разработать механизмы совместного возмещения расходов.
In some instances, it will be necessary to devise a form of cost sharing mechanism to assure the sustainability of the software.
В Южной Африке программы возмещения ущерба были разработаны в интересах удовлетворения потребностей жертв нарушений прав человека.
In Southern Africa, reparation programmes have been developed to respond to the needs of victims of human rights violations.
Национальные правозащитные механизмы, которые обеспечивали бы защиту прав человека лиц, принадлежащих к меньшинствам, либо не созданы, либо не развиты, а проблемы депортированных народов и возмещения понесенного ими ущерба не находят должного решения.
National human rights institutions to protect the rights of persons belonging to ethnic minorities had not been established or were not developed and the problems of deported peoples and reparations had not been properly resolved.
62. Кроме того, предлагаемая система не предусматривает возмещения ущерба, а это, кстати, является основополагающим аспектом международной ответственности.
62. Furthermore, the proposed system did not provide for the reparation of the damage, even though that was an essential aspect of international responsibility.
Коллективные дискуссии
Panel discussion
Каждое государство участник обеспечивает жертве насильственного исчезновения право на получение быстрого, справедливого и адекватного возмещения нанесенного ей ущерба.
Each State Party shall guarantee the right of victims of enforced disappearances to obtain prompt, fair and adequate reparation for the harm caused to them.
h) недостаточной доступностью на практике гражданско правовых форм возмещения ущерба и реабилитации для жертв пыток до 2001 года
The State party is invited to submit its second periodic report by April 2007.
h) недостаточной доступностью на практике гражданско правовых форм возмещения ущерба и реабилитации для жертв пыток до 2001 года
(h) The inadequate availability in practice of civil compensation and rehabilitation for victims of torture prior to 2001
Если женщина хочет подать иск в связи с совершенным в отношении нее насилием, она вправе потребовать возмещения ущерба.
Moreover, if a woman wanted to file a lawsuit against violence, she had the right to claim damages.
Процедуры и механизмы, связанные с соблюдением, применяются без ущерба для статей 16 и 19 Протокола.
The procedures and mechanisms relating to compliance shall operate without prejudice to Articles 16 and 19 of the Protocol.
Кроме того, Статут содержит новаторские положения, которые дают возможность потерпевшим участвовать в разбирательствах и добиваться у Суда возмещения ущерба.
In addition, the Statute contains innovative provisions permitting victims to participate in proceedings and to obtain reparations from the Court.
Кроме того, возможность для потерпевших требовать возмещения ущерба через международный судебный орган  это новый прецедент в истории международного правосудия.
Furthermore, the ability of the victims to seek compensation from an international judicial body is a precedent in the history of international justice.
Лица, ставшие жертвами подобных несправедливостей, имеют право требовать компенсации в счет возмещения ущерба, возникшего в связи с вышеперечисленными нарушениями.
The victim of such injustices has the right to apply for damages for any of the foregoing violations.
Согласно оценкам, подготовленным правительством Пакистана в 1989 году, для возмещения части этого ущерба потребуется более 400 млн. долл. США.
According to Government estimates for 1989, over 400 million would be needed to repair some of the damage.
Для достижения справедливого и прочного мира необходимо создать механизм возмещения ущерба, причиненного в результате нарушения Израилем прав палестинского народа.
In order to achieve a just and lasting peace, a mechanism of redress for past Israeli violations of the human rights of the Palestinian people should be found.
Наказания всегда коллективные
Punishments are always collective
Коллективные вспомогательные соглашения
Collective Branch Agreements

 

Похожие Запросы : возмещения ущерба - коллективные механизмы торг - механизм возмещения ущерба - Обязанность возмещения ущерба - требовать возмещения ущерба - получения возмещения ущерба - схема возмещения ущерба - требовал возмещения ущерба - коллективные права