Перевод "колючий ясень" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ясень - перевод : колючий - перевод : колючий - перевод : ясень - перевод : ясень - перевод : колючий ясень - перевод : ясень - перевод : колючий - перевод : колючий - перевод : колючий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Через мескитовые деревья и колючий кустарник | Through mesquite and chaparral |
Мех тонкий и жёсткий, но не колючий. | It is not, however, found far inland. |
Все Зеленый это, она ничего не говорит мужу левый, черный ясень. | All the green everywhere. She tells me that her husband's body had nothing left of it, black ash. |
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов. | Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. |
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов. | As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. |
Многоцелевые атомные субмарины Казань , Новосибирск , Красноярск и Архангельск строятся по усовершенствованному проекту Ясень М (885М). | Multipurpose nuclear submarines Kazan , Novosibirsk , Krasnoyarsk and Arkhangelsk are based on the improved project Yasen M (885М). |
Название происходит от словацкого слова Jasen , которое означает дерево Ясень, часто встречающееся в этом районе. | Its name comes from the Slovak word Jaseň, which is a kind of tree often found in the area. |
Колючий терновый венец Иисуса это как колючки, которые выкалывают глаза принцу из сказки Рапунцель . | The crown of thorns for Jesus is like the thorns that put out the eyes of Rapunzel's prince. |
У нас в лесах Средиземноморья растут много видов деревьев дуб, сосна, ива, ясень, вяз и другие. | In the Mediterranean forests, we have many kinds of trees oak, pine, willow, ash, elm, and others. |
Самой грозной вражеской субмариной для флота США станет российская подлодка Казань проекта Ясень М , пишет The National Interest. | The most threatening submarine for the US fleet is the Kazan submarine of the Yasen M project, writes The National Interest. |
Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбыдыма. | For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke. |
Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбыдыма. | For wickedness burneth as the fire it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. |
Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его. | He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain nourishes it. |
Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его. | He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest he planteth an ash, and the rain doth nourish it. |
И будет в тот день на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник. | It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns. |
И будет в тот день на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник. | And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. |
Вошел незнакомец в начале февраля, один зимний день, через колючий ветер и вождение снег, последний снегопад год более вниз, пешком от | The stranger came early in February, one wintry day, through a biting wind and a driving snow, the last snowfall of the year, over the down, walking from |
Ибо вот, они уйдут по причине опустошения Египет соберет их, Мемфис похоронит их драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их. | For, behold, they have gone away from destruction. Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents. |
Ибо вот, они уйдут по причине опустошения Египет соберет их, Мемфис похоронит их драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их. | For, lo, they are gone because of destruction Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them the pleasant places for their silver, nettles shall possess them thorns shall be in their tabernacles. |
Однажды, когда мне было всего 7 лет, я был на рыбалке, и поймал лагодона или он ещё называется колючий чоп , с острыми шипами на спине, достаточно крепко и быстро, и я ослепил себя на один глаз. | One day when I was only seven years old and fishing, I pulled a pinfish, they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast, and I blinded myself in one eye. |
Когда я подошел длинный тротуар сделали для железной дороги через луга, я столкнулся со многими бушующий и колючий ветер, нигде он свободнее играть, и когда мороз ударил меня по одной щеке, язычник, как я был, я повернулся к нему и другую. | As I walked over the long causeway made for the railroad through the meadows, I encountered many a blustering and nipping wind, for nowhere has it freer play and when the frost had smitten me on one cheek, heathen as I was, I turned to it the other also. |
Похожие Запросы : колючий - ясень - колючий муравьед - колючий Softshell - колючий дьявол