Перевод "которая проявляется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проявляется - перевод : проявляется - перевод : проявляется - перевод : проявляется - перевод : которая проявляется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты это не личность, которая проявляется как Осознанность. | You're not a person appearing as consciousness. |
Ты это Осознанность. Которая прежде всего проявляется как личность. | You are consciousness first and foremost, appearing as a person. |
Это моя любовь к Калькутте, которая проявляется время от времени. | It s my love for kolkatta which surfaces now n then . |
ПЦД дисфункция ресничек, которая проявляется во время эмбриональной фазы развития (эмбриогенеза). | PCD is a dysfunction of the cilia that manifests itself during the embryologic phase of development. |
Золотое сечение это специальная математическая зависимость, которая проявляется в природе пстоянно. | The Golden Ratio is a special mathematical relationship that pops up over and over in nature. |
Идентифицировать институциональную дискриминацию, которая зачастую проявляется в косвенной форме, напротив, значительно сложнее. | It is, however, far more difficult to identify institutional discrimination, which is often indirect. |
Она также имеет аромат личной любви, твоей любви, которая проявляется в этом различными способами. | It also has the fragrance of a private love and the love you have that has different expressions in it. |
Здесь проявляется релятивизм. | Here the charge of relativism arises. |
Нищета проявляется многообразно. | Poverty manifests itself in multiple ways. |
Давно не проявляется | No Longer Applicable |
Это полностью отличная личность, которая проявляется, когда человек сталкивается с чем либо не из этого мира. . | It is an entirely different personality that emerges when a person is confronted with something from outside his world. |
В чем проявляется неисправность? | How is the error observed? |
Так проявляется личность растения. | So it just gives a personality to your plant. |
Однако проявляется очень ясная тенденция | But you see a very clear trend. |
Всё это проявляется через ум. | All these appear through the mind. |
Это действительно проявляется на них. | It's really manifested there. |
Все проявляется в этом пространстве. | Everything is showing up in this space. |
Экстремизм Берлускони проявляется в нескольких формах. | Berlusconi's extremism manifests itself in several ways. |
Колониализм все больше проявляется на микроуровне . | Colonialism was attempting to appear appealing at the micro level . |
Эта позиция проявляется в различных формах. | This attitude is manifested in different ways. |
Ни проявляется мере склонность к отступлению. | Neither manifested the least disposition to retreat. |
Так проявляется тёмная сторона писательского таланта. | That's how a writing talent reveals itself on the dark side. |
Потому что в этом проявляется доверие. | Because it shows confidence. |
Ну, в чем же проявляется ошибка? | Well, how are we going to state this error? |
Безличностное проявляется и играет посредвтвом личностного. | The impersonal manifests and plays through the costume of the personal. |
В этом проявляется истинный смысл взаимного уважения наших двух стран и конкретное выражение дружбы, которая связывает алжирский и китайский народы. | Such is the basis for the mutual esteem felt by our two countries and the friendship that links the Algerian and Chinese peoples. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | Discard both the visible and invisible sin. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | And give up the open and hidden sins those who earn sins will soon receive the punishment of their earnings. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | Forsake the outward sin, and the inward surely the earners of sin shall be recompensed for what they have earned. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | And leave the outside of sin and the inside thereof verily those who earn sin, anon will they be requited for that which they were wont to do. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | Leave (O mankind, all kinds of) sin, open and secret. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | So abandon sin, outward and inward. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | Abstain from sin, be it either open or secret. |
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. | Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. |
Эта тенденция проявляется в самых разнообразных формах. | This trend manifests itself in many different forms. |
Расовая нетерпимость проявляется во всех частях мира. | Racial intolerance existed in all parts of the world. |
Ожидалось, что глобализация сократит пропасть между имущими и неимущими в бедных странах, которая проявляется в большом неравенстве доходов, а точнее оплаты труда. | It was expected that globalisation would narrow the gap between the haves and the have nots in poor countries, which presents itself in the form of income inequality, or, to be more exact, wages. |
Фактически, с каждым днем она проявляется все острее. | But, though they are gone, the issue of regional leadership remains. Indeed, it is growing more important by the day. |
И тут проявляется критическая роль Всемирной Организации Здравоохранения. | Here enters the critical role of the World Health Organization. |
Наиболее четко это проявляется в случае с Сирией. | Nowhere is this more clearly reflected than in the case of Syria. |
Резкая нетерпимость проявляется даже в верхних эшелонах власти. | Indeed, intolerance goes right to the top of the Turkish government. |
По самой его идее, сочувствие проявляется в действии. | Now, our compassion is supposed to be put in action. |
Фактически, с каждым днем она проявляется все острее. | Indeed, it is growing more important by the day. |
Диалог проявляется в различных религиозных и культурных условиях. | Dialogue is evident in the diverse religious and cultural arenas. |
Влияние перемен особенно проявляется в области поддержания мира. | The impact of change is particularly apparent in the area of peace keeping. |
Похожие Запросы : проявляется через - это проявляется - она проявляется - проявляется через - проявляется через - это проявляется - проявляется конфликт - проявляется произвольность - она проявляется - это проявляется