Translation of "is manifested" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Government action in this regard is manifested
в учреждении ордена Дустлик ( Дружба ), которым награждают работников науки, культуры, образования, здравоохранения, средств массовой информации и социальной сферы за вклад в укрепление межнационального согласия между народами, проживающими в Республике Узбекистан
This attitude is manifested in different ways.
Эта позиция проявляется в различных формах.
Spirit manifested itself.
Дух проявил себя.
How is AngelPad manifested itself as a product?
Как AngelPad проявил себя?
It's really manifested there.
Это действительно проявляется на них.
My respect is manifested in the fact that I feed you.
Мое уважение проявляется в том, что я тебя кормлю.
Optimism manifested itself in two ways.
Этот оптимизм проявил себя в двух направлениях.
Neither manifested the least disposition to retreat.
Ни проявляется мере склонность к отступлению.
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции.
As language is part of culture, linguistic imperialism is often manifested in the context of cultural imperialism.
Языковой империализм часто рассматривают в контексте культурного империализма.
The snake, the downward direction, is the manifested spiral, the evolutionary energy of the world.
Змея представляет направление вниз и является проявлением спирали или эволюционной энергии мира.
The Czech Republic is, evidently, the only country in the world where Cubism is manifested in specific buildings.
Чехия, пожалуй, является единственной страной в мире, где кубизм отразился в конкретных зданиях.
This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms.
Эта поддержка Организации Объединенных Наций проявляется не только в политическом, но и в финансовом плане.
Many of those divisions and frictions are manifested in religious tones.
Многие такие размежевания и трения проявляются в религиозных тонах.
Already, other elected members have manifested their readiness in that direction.
Некоторые избранные члены уже продемонстрировали заинтересованность в продолжении работы в этом направлении.
And ye know that he was manifested to take away our sins and in him is no sin.
И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
Change must be formally manifested, with new laws that are widely publicized.
Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.
This is not a theoretical possibility such risks manifested themselves quite clearly in late 2008 and into early 2009.
Это не теоретическая возможность такие риски проявили себя вполне четко в конце 2008 года и начале 2009 года.
It is often manifested in the attempts by cities to attract international sporting events, such as the Olympic Games.
Это часто выражается в попытках городов привлечь международные спортивные мероприятия, например, Олимпийские игры.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets
Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
The human being is blessed with dignity, manifested most importantly in being the viceroy of the Almighty on earth.
Человеку ниспослано достоинство, и самое важное его предназначение состоит в том, чтобы быть наместником Аллаха на земле.
We see with concern that all too often the will manifested in agreements is not reflected in real cooperation.
Мы с тревогой наблюдаем, что слишком часто воля, выраженная в соглашениях, не получает отражения в реальном сотрудничестве.
(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us )
ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам,
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Мы уже ясно изложили знамения доказательства для людей, которые убеждены для обладателей веры .
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Их сердца похожи. Мы уже разъяснили знамения людям убежденным!
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Это потому, что слова и сердца у всех неверующих одинаковы. Верующие всей душой в Аллаха обладают ясным видением, верными знаниями им ясны знамения Аллаха.
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
А Мы ведь раньше разъяснили знамения тем, кто верует!
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Мы же знамения толкуем тем, Кто вере (всей душой) привержен.
But it is also attributable to the non payment of unsustainably high debt servicing obligations and is manifested in the accumulation of arrears.
Однако это объясняется также неисполнением непомерно высоких обязательств по обслуживанию долга и проявляется в накоплении просроченной задолженности.
The accent is said to be relatively free as it can be manifested in any syllable but the last one.
Ударение относительно свободное, может падать на любой слог, кроме последнего.
These are manifested in the high death and disability rates, especially in priority areas.
Они находят свое проявление в высоких уровнях смертности и инвалидности, особенно в приоритетных областях.
Discrimination manifested itself also at the level of decision making, where women were few.
Дискриминация в отношении женщин проявляется также на уровне принятия решений, где женщины практически не представлены.
You know we would talk about citizen journalism, but then Twitter actually manifested that.
Вы знаете, мы будет говорить о гражданской журналистике, но на самом деле Twitter это проявил.
Today, China s proclivity for industrial production is manifested in large scale manufacturing and infrastructure projects, encouraged by direct and indirect government subsidies.
Сегодня склонность Китая к промышленному производству проявляется в крупномасштабных производственных и инфраструктурных проектах, которые стимулируются за счет прямых и непрямых государственных субсидий.
For there is nothing hid, which shall not be manifested neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
Distribution services in developing countries are experiencing a rapid and profound transformation, which is manifested through the growth of domestic distribution networks.
В развивающихся странах сектор распределительных услуг претерпевает быстрые и глубокие изменения, проявляющиеся в росте национальных сетей распределения.
A third telling feature of that assault was the firing discipline manifested by the attackers.
Третьей характерной особенностью этого нападения является огневая дисциплина, проявленная нападавшими.
It is said that picture depicts the manifested thunder caught by Ki Ageng Selo, hence their name Lawang Bledheg (the doors of thunder).
Сказано, что картина изображает проявленный гром, пойманный Ки Агенг Село, следовательно название дверей Lawang Bledheg (двери грома).
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога,
This is manifested in the Declaration of Qualification to PRONAF (DAP), that it has only one bearer, in 88 of the cases, man.
Об этом свидетельствует декларация о праве участвовать в ПРОНАФ, в которой отмечается, что в Программе официально участвует лишь один человек, причем в 88 процентах случаев этим человеком является мужчина.
This is partly manifested by the series of activities on ozone depleting substances and the utilization of space technology for monitoring desert environments.
Это нашло свое отражение, в частности, в ряде текущих мероприятий, посвященных веществам, разрушающим озоновый слой, и применению космической технологии для наблюдения за окружающей средой пустынь.
The new effectiveness of the Security Council is manifested, among other ways, by the recent considerable increase of peace keeping and peacemaking missions.
Новая эффективность Совета Безопасности, среди прочего, проявилась в недавнем значительном увеличении числа миссий по поддержанию мира и миротворчеству.
Women have manifested for thousands of years the strength arising from compassion in an unfiltered, unmediated way in perceiving suffering as it is.
Женщины в течение тысяч лет проявляли силу, исходящую от сострадания, первозданным, непосредственным способом, воспринимая страдание, таким какое оно есть.
His contribution was manifested with his Selected Works ( Valda Verk ) which was published in 1922 23.
В 1922 23 годах были опубликованы его Избранные работы (Valda Verk).

 

Related searches : This Is Manifested - Which Is Manifested - Manifested Itself - As Manifested - Manifested Through - Manifested Themselves - Manifested Cargo - Was Manifested - Are Manifested - Has Manifested - Have Manifested - Get Manifested - Has Been Manifested - Can Be Manifested