Перевод "краткосрочный период" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

период - перевод : краткосрочный - перевод : краткосрочный период - перевод :
ключевые слова : Period Phase Rough Difficult During

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

После этого наступил краткосрочный период мира.
After this followed a period of peace.
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период и протекционистскому давлению в краткосрочный период.
This could generate financial strains over the medium term and protectionist pressures in the short term.
Во первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов.
First, on a medium term time scale, the EU needs substantial immigrants.
Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период.
Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
But the long term prognosis made especially dire by health care reform s inability to make much of a dent in rising medical costs is sufficiently bleak that there is increasing bipartisan momentum to do something.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
The United States is unlikely in the short term to embrace massive budget cuts, à la the United Kingdom.
Однако только краткосрочный базисный период может точно отразить платежеспособность стран, претерпевающих долгосрочные изменения (позитивные или негативные).
However, for countries that were undergoing long term changes (whether positive or negative), only a short base period could accurately reflect their capacity to pay.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time.
Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект.
Extravagant promises to behave better at some future point are not completely credible, although they often have a short term impact.
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы.
Today s short term crisis does not materially alter their long term prospects.
Но краткосрочный аспект этой проблемы не имеет большого значения.
But the short run view is not the important one.
На данный момент разрабатывается внутренний регламент этого органа, который будет определять порядок его работы, функции и задачи на краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный период.
The rules of procedure governing the Authority's functioning, responsibilities and short , medium and long term objectives are currently being prepared.
Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий.
As part of the work on regional infrastructure, the Bank has developed a short term action plan.
Учитывая негативные последствия такого подхода, со стороны правительства было бы мудрым шагом рассмотреть учреждение, на краткосрочный период, квот и потолков для всех региональных правительственных займов.
Given the negative consequences of this approach, it might be wise for the central government to consider establishing, for the short run, quotas or ceilings for total local government borrowing.
Некоторые из них имеют краткосрочный характер, как в случае с программой Тасис.
Since 1991 there has been little change in the education system except that there has been a general deterioration in the quality of training at all levels.
Осуществление стандартов остается планом действий как на краткосрочный, так и на долгосрочный периоды.
Standards implementation remains the road map for the short term but also for the long term.
114. В области социального обеспечения в Йемене был организован краткосрочный проект, финансируемый ПРООН.
114. In the field of social security, a short term project funded by UNDP was implemented in Yemen.
Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности.
Even structural reform reduces output in the short run, because it requires firing workers, shutting down money losing firms, and gradually reallocating labor and capital to emerging new industries.
В краткосрочный период регулирование разви ва ется не так быстро, как ситуация на местах, на при мер, в настоящее время наблюдается слабое регу лирование возрастающего количества частных опе раторов общественного транспорта (ECMT, 2005).
In the shorter term the regulatory framework is not developing as fast as the situation on the ground, where the regulation of the increasing number of privately owned public transport operators is currently weak (ECMT, 2005).
Кроме того, проекты будут скорее всего носить краткосрочный характер с целью удовлетворения непредвиденных потребностей.
Furthermore, projects are likely to be of a short term nature to meet unforeseen needs.
2. Наиболее динамичными компонентами являлись частный краткосрочный капитал, включая репатриируемый, и прямые иностранные инвестиции.
2. The most dynamic components were private short term capital, including repatriation, and foreign direct investment.
Гранты дают возможность академическому и административному персоналу системы высшего образования совершить краткосрочный визит за рубеж.
They are intended to provide academic and administrative staff of the higher education sector with the opportunity to benefit from limited mobility periods abroad.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период банкам кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал.
Reducing the face value of mortgages and providing the upside in case home prices were to rise in the long run to the creditor banks is another way to convert mortgage debt partly into shareholder equity.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
So, yes, government spending provides a short term boost, but there is a trade off with long run secular decline.
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический брак по расчету , а не многообещающий новый стратегический альянс.
Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region.
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический брак по расчету , а не многообещающий новый стратегический альянс.
However, this cooperation represents a short term, tactical marriage of convenience rather than a budding new strategic alliance.
Двусторонние кредиторы могут также предоставить краткосрочный кредит по окончании действия программы для погашения имеющейся просроченной задолженности.
Bilateral creditors may also extend a short term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears.
Последние исследования МВФ и т. д. говорят о том, что увеличение налогов, сокращение субсидий и снижение затрат правительства даже неэффективных затрат задушат экономический рост в краткосрочный период, обостряя лежащую в основе проблему долга.
The private sector can spend less and save more, but this would entail an immediate cost known as Keynes paradox of thrift declining economic output and rising debt as a share of GDP. Recent studies by the IMF and others suggest that raising taxes, cutting subsidies, and reducing government spending even inefficient spending would stifle growth in the short term, exacerbating the underlying debt problem.
В конечном итоге, те большие дефициты и долги придется уменьшать через большие налоги и снижение затрат, и такая строгость необходимая для того, чтобы избежать финансового кризиса имеет тенденцию замедлять экономическое выздоровление в краткосрочный период.
Eventually those large deficits and debts need to be reduced through higher taxes and lower spending, and such austerity necessary to avoid a fiscal crisis tends to slow economic recovery in the short run.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства.
Satu opsi jangka pendek yang patut dicoba adalah pembentukan pemerintah koalisi yang masih dipimpin oleh perwakilan dari kelompok minoritas Alawite, suatu persetujuan yang sepadan dengan mencopot jabatan Assad.
Если цена на нефть останется 40 за баррель, это почти никак не повлияет на краткосрочный мировой рост ВВП.
If the oil price stays at 40 a barrel, expect it to have next to no effect on short term world GDP growth.
Но если Европа позволяет, чтобы ей овладел краткосрочный кризис, есть риск того, что она упустит чрезвычайные долгосрочные возможности.
But if Europe allows itself to be consumed by the short term crisis, it risks squandering an extraordinary long term opportunity.
Краткосрочный эффект, вызванный Катриной , должен был убрать сообщения об Ираке прочь с телевизионных экранов и газетных первых полос.
The short term effect of Katrina was to drive stories about Iraq off of television screens and newspaper front pages.
Ко вторнику он вынужден был изменить свое решение и выдать AIG краткосрочный кредит в размере 85 миллиардов США.
By Tuesday he had to reverse himself and provide an 85billion loan to AIG on punitive terms.
Так что такого рода один вид дохода, очень краткосрочный, очень непосредственный поток дохода, который мы видели сразу же.
So that sort of one revenue, very short term, very immediate revenue stream, that we've seen play out right away.
Любой краткосрочный эффект финансовых стимулов перестанет действовать, безработица все еще будет высокой и, несомненно, будут политики, требующие снижения налогов.
Any short term fiscal stimulus effect will have worn off, unemployment will still be high, and there will no doubt be politicians clamoring for more tax cuts.
Нужно рассмотреть прямые интервенции и ограничения на краткосрочный приток капитала, налоги на прирост капитала и стабилизацию благоразумных регулятивных правил банков.
Direct interventions, restrictions on short term capital inflows, capital gains taxes, and stabilizing prudential banking regulations will all have to be considered.
Но политическая реальность такова правительство Китая предпочитает краткосрочный быстрый экономический рост структурным реформам, необходимым для поддержания роста в долгосрочной перспективе.
But the political reality is that China s government favors rapid growth in the short run over the structural reforms needed to sustain long term economic performance.
Все эти вопросы практически делают невозможным осуществить краткосрочный анализ достижений и неудач, прогресса и регресса в том или ином месте.
Given this multiplicity of issues, it is almost impossible to give a short term assessment of achievements, failures, progress and setbacks in any particular place.
43. Краткосрочный характер и неустойчивость происходящего в последнее время притока капитала создают дополнительные трудности для разработки политики в развивающихся странах.
The short term nature and volatility of the recent capital flows presents additional difficulties for policy making in developing countries.
Я выпишу чек, но у меня нет этих денег на счету сейчас, иначе я не стал бы брать краткосрочный кредит.
I'm going to write a check, but obviously I don't have the money in my bank account right now, otherwise I wouldn't even be going to the payday loan.
двухгодичный период плана на период
medium term plan for the period
Вместе с тем они отметили, что эти потоки носят, главным образом, краткосрочный характер и сосредоточены в небольшом количестве стран и секторов.
However, they noted that those flows were mainly short term and concentrated in a few countries and a few sectors.
Около 40 000 заболели абортивным или краткосрочным полиомиелитом, а значит перенесли краткосрочный паралич и около 200 были парализованы навсегда, 10 умерли.
About 40,000 developed abortive, or short lived polio, meaning short lived paralysis, and about 200 were permanently paralyzed, and ten were killed.
На дипломатию и иностранную помощь часто не выделяется достаточно средств, частично потому, что сложно продемонстрировать их краткосрочный вклад в решение критических проблем.
Diplomacy and foreign assistance are often under funded and neglected, in part because it is difficult to demonstrate their short term impact on critical challenges.

 

Похожие Запросы : краткосрочный долг - краткосрочный характер - краткосрочный тест - краткосрочный прогноз - краткосрочный опыт - краткосрочный рынок - краткосрочный риск - немедленный краткосрочный - краткосрочный прогноз - краткосрочный визит - краткосрочный уход - краткосрочный рабочий - краткосрочный рейтинг