Перевод "крошечный проблеск" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

проблеск - перевод : проблеск - перевод : крошечный - перевод : крошечный - перевод :
Wee

проблеск - перевод : крошечный - перевод : крошечный - перевод : крошечный проблеск - перевод : крошечный - перевод :
ключевые слова : Tiny Teeny Penis Island Glimpse Tiniest Intelligence Darkness Tiny

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть проблеск надежды.
There is a glimmer of hope.
Это проблеск грядущего .
It's a glimpse, there is something coming.
Он крошечный.
It's just so tiny.
Проблеск надежды в Иране
A Glimmer of Hope in Iran
Но есть проблеск надежды.
But there is one glimmer of hope.
Это проблеск будущего Земли?
While some blamed the government,
Вы крошечный человек.
You are a small person.
Крошечный стандарт ClanbomberName
Clanbomber Tiny Standard
Крошечный паренёк прогуливается.
A little, tiny guy walks along.
У Тома крошечный член.
Tom has a tiny dick.
Это крошечный мозговой червь.
It's a little brain worm.
Крошечный укол в палец.
It is a tiny prick to your finger.
Крошечный самец не обладает хвостом.
The tiny male does not possess a tail.
Это всего лишь крошечный ген.
It's that little gene.
Перед вами крошечный отрезок этого эксперимента.
So let me show you a little tiny sequence of this.
Войдите в крошечный мир другого человека.
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
Здесь вы видите крошечный компьютерный чип.
So what we're looking at here is a tiny computer chip.
Крошечный винтик в гигантской машине эволюции.
A tiny cog in the great wheel of evolution.
Ещё оставался проблеск надежды, что всё будет хорошо.
There was still a glimmer of hope that everything would be alright.
Это крошечный остров 100 на 150 километров.
It's a tiny, little island 60 miles by 90 miles.
Крошечный самолёт AV Pointer служит для разведки.
A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance.
Это крошечный остров 100 на 150 километров.
It's a tiny, little island 60 miles by 90 miles.
Не верится, что бывает такой крошечный размер.
Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size.
Итак, хорошие новости последнего десятилетия это просто проблеск надежды.
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope.
Стыдно. У меня крошечный аппетит... font color e1e1e1
I have a tiny appetite...
Нам удалось поймать крошечный фрагмент мысли и рассмотреть его.
So we got a little snippet of a thought, and we could see it in front of us.
Среди страха возможен ли хотя бы проблеск надежды на более единую Францию ?
In the midst of fear, can there be a dash of hope for a more unified France?
Его последний проблеск щеткой над матерью который в настоящее время полностью спала.
His last glimpse brushed over the mother who was now completely asleep.
Это всего лишь крошечный ген. Он так мал и жалок.
It's that little gene. It's small and it's mean.
Что нам понятно, так это атомы крошечный кусочек космического пирога.
What we know of are the atoms they are a small sliver in the cosmic pie.
Я увеличил этот крошечный пробел, чтобы вам было лучше видно.
The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it.
Он говорит, что сознание крошечный наездник на огромном слоне подсознании.
He says that the conscious mind is this tiny rider on this giant elephant, the unconscious.
Сейчас у палестинцев появился проблеск надежды на то, что этим страданиям настал конец.
Now Palestinians look for the light at the end of the tunnel of their suffering.
Существовали фантастически одетых людей под деревьями и в отдалении был проблеск башни замка.
There were fantastically dressed people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets of a castle.
Принесите мой бритвенный . Проблеск надежды в глазах светилась парнишка, в смешивается с сомнением.
Bring my shaving things. A gleam of hope shone in the chappie's eye, mixed with doubt.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, Ослепительный проблеск явной очевидности.
I call this first chapter for the Brits in the room the Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious.
Например, крошечный Ватикан, который находится не просто в Италии, а в Риме.
For example tiny Vatican City, which fits inside of not just Italy, but also just Rome.
Наполеона сослали из Франции на крошечный остров Альба недалеко от итальянских берегов.
Napoleon was exiled to Elba, a tiny island off the coast of Italy, supposedly exiled from France forever.
Крошечный самолет, AV Pointer, служит для разведки по сути, пара движущихся очков.
A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance in effect, a pair of roving eyeglasses.
Почти никто не сдвинется с места, но некоторые могут сделать крошечный шажок.
Most of them won't move at all, but some of them might make a tiny step.
Это крошечный робот, простой робот с несколькими сенсорами, слегка проявляющий обратную активность.
And they're a little tiny robot, a simple robot with some sensors, a little bit of processing actuation.
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле.
I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current.
Я видел, вплоть до его локтя, и там был проблеск света сияющий через слезы салфеткой.
I could see right down it to the elbow, and there was a glimmer of light shining through a tear of the cloth.
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом.
That first blush of blue is where the night and day are trying to find harmony with each other.
Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим нет останется изолированной в ЕС.
There is still a minuscule chance to avert the debacle if Ireland with its No vote remains isolated within the EU.

 

Похожие Запросы : маленький крошечный - крошечный размер - крошечный шанс - крошечный масштаб - крошечный человек - крошечный немного