Перевод "крошечный проблеск" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проблеск - перевод : проблеск - перевод : крошечный - перевод : крошечный - перевод : проблеск - перевод : крошечный - перевод : крошечный - перевод : крошечный проблеск - перевод : крошечный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть проблеск надежды. | There is a glimmer of hope. |
Это проблеск грядущего . | It's a glimpse, there is something coming. |
Он крошечный. | It's just so tiny. |
Проблеск надежды в Иране | A Glimmer of Hope in Iran |
Но есть проблеск надежды. | But there is one glimmer of hope. |
Это проблеск будущего Земли? | While some blamed the government, |
Вы крошечный человек. | You are a small person. |
Крошечный стандарт ClanbomberName | Clanbomber Tiny Standard |
Крошечный паренёк прогуливается. | A little, tiny guy walks along. |
У Тома крошечный член. | Tom has a tiny dick. |
Это крошечный мозговой червь. | It's a little brain worm. |
Крошечный укол в палец. | It is a tiny prick to your finger. |
Крошечный самец не обладает хвостом. | The tiny male does not possess a tail. |
Это всего лишь крошечный ген. | It's that little gene. |
Перед вами крошечный отрезок этого эксперимента. | So let me show you a little tiny sequence of this. |
Войдите в крошечный мир другого человека. | Step inside of the tiny, little world of somebody else. |
Здесь вы видите крошечный компьютерный чип. | So what we're looking at here is a tiny computer chip. |
Крошечный винтик в гигантской машине эволюции. | A tiny cog in the great wheel of evolution. |
Ещё оставался проблеск надежды, что всё будет хорошо. | There was still a glimmer of hope that everything would be alright. |
Это крошечный остров 100 на 150 километров. | It's a tiny, little island 60 miles by 90 miles. |
Крошечный самолёт AV Pointer служит для разведки. | A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance. |
Это крошечный остров 100 на 150 километров. | It's a tiny, little island 60 miles by 90 miles. |
Не верится, что бывает такой крошечный размер. | Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size. |
Итак, хорошие новости последнего десятилетия это просто проблеск надежды. | So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope. |
Стыдно. У меня крошечный аппетит... font color e1e1e1 | I have a tiny appetite... |
Нам удалось поймать крошечный фрагмент мысли и рассмотреть его. | So we got a little snippet of a thought, and we could see it in front of us. |
Среди страха возможен ли хотя бы проблеск надежды на более единую Францию ? | In the midst of fear, can there be a dash of hope for a more unified France? |
Его последний проблеск щеткой над матерью который в настоящее время полностью спала. | His last glimpse brushed over the mother who was now completely asleep. |
Это всего лишь крошечный ген. Он так мал и жалок. | It's that little gene. It's small and it's mean. |
Что нам понятно, так это атомы крошечный кусочек космического пирога. | What we know of are the atoms they are a small sliver in the cosmic pie. |
Я увеличил этот крошечный пробел, чтобы вам было лучше видно. | The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it. |
Он говорит, что сознание крошечный наездник на огромном слоне подсознании. | He says that the conscious mind is this tiny rider on this giant elephant, the unconscious. |
Сейчас у палестинцев появился проблеск надежды на то, что этим страданиям настал конец. | Now Palestinians look for the light at the end of the tunnel of their suffering. |
Существовали фантастически одетых людей под деревьями и в отдалении был проблеск башни замка. | There were fantastically dressed people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets of a castle. |
Принесите мой бритвенный . Проблеск надежды в глазах светилась парнишка, в смешивается с сомнением. | Bring my shaving things. A gleam of hope shone in the chappie's eye, mixed with doubt. |
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, Ослепительный проблеск явной очевидности. | I call this first chapter for the Brits in the room the Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious. |
Например, крошечный Ватикан, который находится не просто в Италии, а в Риме. | For example tiny Vatican City, which fits inside of not just Italy, but also just Rome. |
Наполеона сослали из Франции на крошечный остров Альба недалеко от итальянских берегов. | Napoleon was exiled to Elba, a tiny island off the coast of Italy, supposedly exiled from France forever. |
Крошечный самолет, AV Pointer, служит для разведки по сути, пара движущихся очков. | A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance in effect, a pair of roving eyeglasses. |
Почти никто не сдвинется с места, но некоторые могут сделать крошечный шажок. | Most of them won't move at all, but some of them might make a tiny step. |
Это крошечный робот, простой робот с несколькими сенсорами, слегка проявляющий обратную активность. | And they're a little tiny robot, a simple robot with some sensors, a little bit of processing actuation. |
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле. | I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current. |
Я видел, вплоть до его локтя, и там был проблеск света сияющий через слезы салфеткой. | I could see right down it to the elbow, and there was a glimmer of light shining through a tear of the cloth. |
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом. | That first blush of blue is where the night and day are trying to find harmony with each other. |
Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим нет останется изолированной в ЕС. | There is still a minuscule chance to avert the debacle if Ireland with its No vote remains isolated within the EU. |
Похожие Запросы : маленький крошечный - крошечный размер - крошечный шанс - крошечный масштаб - крошечный человек - крошечный немного