Перевод "купается с историей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

купается с историей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том купается.
Tom is taking a bath.
Том тоже купается.
Tom is swimming, too.
Том не купается.
Tom doesn't swim.
Том здесь купается.
Tom swims here.
Она купается в деньгах.
She's rolling in money.
Он купается в реке.
He is swimming in the river.
Он купается в реке.
He swims in the river.
Она купается в реке.
She is swimming in the river.
Том купается в деньгах.
Tom is rolling in money.
Почему никто не купается?
Why isn't anyone swimming?
Почему никто не купается?
Why isn't anybody swimming?
Летом здесь купается много народа.
A lot of people swim here in the summer.
Почему Том никогда не купается?
Why does Tom never swim?
Примирение с историей
Coming to Grips with History
Курорт с богатой историей
A spa full of history
Познакомьтесь с историей Кладно
Explore the history of Kladno!
Данфи, у меня там эта Симмонс купается.
Dunphy, I left that Simmons dame soaking in 13.
ознакомься с разносторонней историей города
learn about the city s divided history
Поделитесь своей историей с нами.
Share your story with us.
Поделись своей историей с нами.
Share your story with us.
За романтикой с военной историей
In search of military history
Он купается в деньгах, но отказался платить проценты.
He's rolling in money, but wouldn't pay interest.
Что же происходит с данной историей?
What happens with the chosen story?
Делитесь своей историей с хэштегом 1986pictures
Hashtag 1986pictures share ur story pic.twitter.com ipFFiMkWZ0 Thomas Ddumba ( tomddumba) January 16, 2016
Он хорошо знаком с историей Англии.
He is well acquainted with the history of England.
Я поделюсь с вами одной историей.
I'll share one story.
Я поделюсь с вами третьей историей.
So I'll just share a third story.
Хочу поделиться с вами небольшой историей.
And I would like to share one short vignette.
Вы привлекают места, связанные с историей?
Are you tempted by places with a link to history?
Что с историей об убийстве голой?
What about the dead nude murder story?
Рост цен на акции пришел не с заразной историей новой эры , а, скорее, с историей вздоха облегчения .
The rise in equity prices has not come with a contagious new era story, but rather a sigh of relief story.
Индия уже является страной с лучшей историей .
India is already the land of the better story.
Похоже, он хорошо знаком с историей Японии.
He seems well acquainted with the history of Japan.
Сейчас мы уже ознакомились с историей болезни.
By now we are familiar with the malady.
Я хотел бы поделиться с вами историей.
I would love to share with you a story.
Она разрешила поделиться этой историей с вами.
She's given me her blessing to share this story with you.
Мы живём в нормальной стране с ненормальной историей.
We are a normal country with an abnormal history.
Я из числа людей с историей личной трансформации.
So I am one of those people with a transformative personal story.
Соня Партия Конгресса национальная партия с великой историей.
Sonia The Congress party is a national party with a glorious history.
Европа старинный континент с долгой и богатой историей.
Europe is an old continent with a long, rich history.
В мире с изменённой историей и происходит действие.
This period also saw alternate history works by S.M.
Иерусалим является очень красивым городом с большой историей.
Jerusalem is an historical city of great beauty. The wall has done much to disfigure the city.
Я из числа людей с историей личной трансформации.
So I am one of those people with a transformative personal story.
Я делюсь этой историей с вами как уроком.
That's my story shared in the form of a lesson.
Я отождествлялся с формой, с положением в обществе, с историей себя
I was identified with form, with position, the history of me

 

Похожие Запросы : с богатой историей - с богатой историей - управление историей - поделиться историей - стать историей - гордится своей историей - поделиться этой историей - поделиться своей историей - купается в лунном свете - купается в солнечном свете - с - с - с - с с учетом