Перевод "лезть на рожон" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : лезть на рожон - перевод :
ключевые слова : Climb Involved Stay Mind Business Look Take Going Neck Careful Keep

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если вы не прекратите лезть на рожон, он убьет нас всех.
You are going to get us all killed if you keep antagonising him.
Лезть на эту гору небезопасно.
It's dangerous to climb this mountain.
Лезть на эту гору опасно.
It's dangerous to climb this mountain.
Прекратите лезть, мудозвоны!
Quit taping, dickhead!
Зачем лезть наверх?
Kilimanjaro leopards!
Я и не думал лезть на танцпол.
I'm not dancing, am I?
Кому захочется лезть на гору под дождём?
Who wants to go mountainclimbing in the rain?
Пацанёнок то он припизднутый слегонца, так что на рожон особо не лезь.
That guy is really a nutjob, don't kick against the pricks.
Я продолжал лезть наверх.
I kept climbing.
Прекратите лезть к нам!
Stop taping!
Зачем лезть в бутылку?
Why do you want to spoil things?
Лезть по канату, прятаться.
I climb rope, I hide.
Договорились, но не лезь на рожон, иначе изза тебя я поссорюсь с генералом.
It's a bargain. But keep out of trouble or I'll be in trouble with the General.
Хватит лезть в чужую жизнь...
Stop interfering in other people's lives...
Мне пришлось лезть через забор.
I had to climb over the fence.
Мне пришлось лезть через стену.
I had to climb over the wall.
Лезть без очереди это невоспитанно.
It's rude for people to cut in line.
Лезть без очереди крайне невежливо.
Cutting in line is extremely rude.
Зачем лезть в личную жизнь людей?..
Why should we interfere with an individual's private matter?..
Я не хочу лезть в драку.
I don't want to pick a fight.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.
Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels.
Подзаправиться, прежде чем к призракам лезть?
Pack in a little solid food before we go messing around with them spirits up there?
Не надо лезть в мои дела.
What I do is my own business.
Правительство не должно лезть в дела бизнеса.
The government must not interfere with business!
Раз тебе так сильно хочется залезть на эту гору, можешь лезть один.
You want to climb that mountain so bad, you can climb it all by yourself.
Извините, но я не буду туда руками лезть.
I'm sorry. I won't be using my hands.
Как он посмел лезть к заключенным в тюрьме!
How dare he do that to a prisoner in the government office!
Я не хочу лезть не в своё дело.
I don't want to meddle or anything.
Нельзя и рыбку съесть, и в воду не лезть.
You can't have your cake and eat it too.
Двери не открывались, и мне пришлось лезть через багажник.
The doors wouldn't open, so I had to get in through the trunk.
Том забыл ключ, и ему пришлось лезть в окно.
Tom forgot his key so he crawled in through the window.
Ну, а я не собираюсь руками в хлорку лезть.
Well, I'm not supposed to get chloride on my fingers.
Не могли бы Вы не лезть в мои дела?
Would you please keep out of my affairs?
Не буду, если ты не будешь лезть в мои.
I will as long as it doesn't interfere with mine.
Может, не будешь лезть не в свое дело, приятель?
Why don't you mind your own business, buddy?
Они предусматривали случаи нападения Львов, и леопардов, и носорогов, и слонов, и когда нужно было бежать, а когда лезть на дерево, и когда лезть нельзя ни в коем случае.
And it depended on if you were attacked by a lion or a leopard or a rhino or an elephant and when you had to run away, and when you couldn't run away, and when you had to climb a tree when you could never climb a tree.
Лезть ни во что я тоже не буду у меня на это мозгов нет.
And I won't try to manage things, because I can't think.
Лесли, сначала ты нападаешь на его штат, а теперь пытаешься лезть в его жизнь!
First you attack a man's country, and now you try to pry into his family life.
когда сделается щербина на острие у сошников, и у заступов, и у вил, и у топоров,или нужно рожон поправить.
yet they had a file for the mattocks, and for the plowshares, and for the forks, and for the axes, and to set the goads.
когда сделается щербина на острие у сошников, и у заступов, и у вил, и у топоров,или нужно рожон поправить.
Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.
Я бы порекомендовал вам не лезть не в своё дело.
I'd advise you to mind your own business.
Я бы посоветовал тебе не лезть не в своё дело.
I'd advise you to mind your own business.
Думаю, у тебя хватит ума не лезть в чужие дела.
You're the kind of gal that's smart enough to mind her own business.
Могу я попросить тебя не лезть не в своё дело?
Can I ask you to mind your own business?
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
You can't climb in a man's bedroom window.

 

Похожие Запросы : на рожон - рожон - на на - на на - на - на - на - на