Перевод "медвежьи объятия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

медвежьи объятия - перевод : объятия - перевод :
ключевые слова : Bear Claws Traps Paws Arms Embrace Hugs Cuddle

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Медвежьи объятия!
He said it.
Медвежьи.
These are good enough for a bear.
Шкуры медвежьи!
Over there! On yonder ship!
Объятия.
It's an embrace.
Объятия домогательство??
Hugs are harassment??
Мы увидели на снегу медвежьи следы.
We saw the traces of a bear in the snow.
Мы видели на снегу медвежьи следы.
We saw the traces of a bear in the snow.
Они нашли медвежьи следы на снегу.
They found the track of a bear in the snow.
Они обнаружили на снегу медвежьи следы.
They found the track of a bear in the snow.
Я видел на снегу медвежьи следы.
I saw footprints of a bear in the snow.
Крепкие объятия, поцелуи.
Hugging each other so hard, kissing each other s cheeks.
В свои объятия
In my arms
Спасибо, спасибо! Объятия коалы.
Moog thank you!
И детёныши, человечьи и медвежьи, будут жить спокойно.
And the children, both humans and bear cubs can live peacefully. Thank you.
А объятия могут сделать больше, чем слова. Но когда объятия бессильны, приходит черед веры.
Hugs can do much more than words, but when hugs can't do anything, that's where faith kicks in.
Могут ли объятия объединить поколения?
Can a Hug Help Unite Generations?
Мэри заключила Тома в объятия.
Mary gave Tom a hug.
Он заключил её в объятия.
He put his arms around her.
Я жду вашего любящие объятия.
I await your loving embrace.
Бросаемся в объятия больших плацебо.
We leap into the arms of Big Placebo.
Прямо в объятия моей матушки.
That's right. That's it.
Душой ты болен, но забудь свои страдания и приди к отцу в объятия... объятия родные!
I know how much you suffer. But don't give way to tears. Rather become your father's pride and joy again.
И детёныши, человечьи и медвежьи, будут жить спокойно. Спасибо.
And the children, both humans and bear cubs can live peacefully. Thank you.
Что? ТАМ, ГДЕ ЖИВУТ МЕДВЕДИ Эпизод 14 МЕДВЕЖЬИ ФАКТЫ
What?!
Точно рассчитанные объятия Китая с Индией
China s Measured Embrace of India
Они упали друг другу в объятия.
They fell into each other's arms.
Он заключит меня в свои объятия
He'll take me in his arms
Джейн Чен Теплые объятия, которые спасают жизни.
Jane Chen A warm embrace that saves lives
Затем оба принимают в объятия друг друга.
The two then embrace in a hug as the episode closes.
Мне пришло время отправиться в объятия Морфея.
I just came out. I thought it was just about time for me to kick off.
И мы бросились в объятия друг другу.
Then we fell into each other's arms.
Из за размера её ископаемые останки были первоначально приняты за медвежьи.
Due to its size, its remains were initially identified as those of a bear.
Наши дети хотят пить контакты объятия и поцелуи
Our children are thirsty contact hugs and kisses
(Ж) И заключает в объятия прекрасную нимфу Ио.
Beth And here he is embracing the beautiful nymph Io.
Теперь бросьтесь мне в объятия и поцелуйте меня.
Now come into my arms. And kiss me.
Похлопывание по голове, случайные объятия, рассеянный поцелуй сейчас и потом.
A pat on the head, an occasional hug, absentminded kiss now and then.
В один момент общественная площадь заполняется быками а в следующий момент вас захватывают медвежьи когти.
One moment, the public square is full of bulls the next you re being clawed by bears.
Сегодня они решили вернуться на родину, которая открывает им свои объятия.
Today they have chosen to return to their homeland, which welcomes them with open arms.
И люди, стоящие в очереди, чтобы чувствовать себя любящие объятия ее.
She hugs And people standing in line to feel the loving embrace of her.
Конечно, родители могут обнять тебя, но их объятия тебя не исцелят .
Sure, your parents hug you. But their hugs can't heal you.
От имени всех жителей Фридонии я готова заключить вас в объятия!
As chairwoman, I welcome you with open arms.
Потом они сильно ссорятся и она бросается в объятия своего адвоката.
She throws herself into her lawyer's arms....
Тогда, не в силах ждать, вы неистово умчались в его объятия.
And so, wildly, impatiently, you flew into his arms.
Учитывая медвежьи перспективы экономического роста в США, можно ожидать, что ФРС проведет очередной раунд количественного ослабления.
Given the bearish outlook for US economic growth, the Fed can be expected to engage in another round of quantitative easing.
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, это всего лишь удобная позиция.
So Tudor's embrace of the Jews is a conversion of convenience.

 

Похожие Запросы : медвежьи глаза - медвежьи черты - медвежьи настроения - медвежьи характеристики - медвежьи следы - медвежьи лапы - медвежьи настроения - медвежьи инвесторов - медвежьи кости - технология объятия - ценности объятия - объятия инновации - объятия творчество