Перевод "может быть достигнуто" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
быть - перевод : быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : может быть достигнуто - перевод : может быть достигнуто - перевод : может быть достигнуто - перевод : может быть достигнуто - перевод : может быть достигнуто - перевод : может быть достигнуто - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это не может быть достигнуто. | It cannot be reached. |
Это может быть достигнуто разными путями. | This can be accomplished by various means. |
Это не может быть достигнуто усилиями. | It cannot be produced by effort. |
Это не может быть достигнуто на национальном уровне. | This can no longer be accomplished on a purely national level. |
Это потенциально может быть достигнуто молекулярным нацеливанием наноинженерными устройствами. | This can potentially be achieved by molecular targeting by nanoengineered devices. |
Это может быть достигнуто с помощью простой перестановки предложений. | This can be accomplished by a simple reordering of the sentences. |
Осуществление Программы действий может быть достигнуто только через международное сотрудничество. | The implementation of the Programme of Action can be realized only through international cooperation. |
Мы надеемся, что может быть достигнуто скорое решение этого вопроса. | We hope that an early conclusion on this matter can be reached. |
Участие общественности может быть достигнуто, например, путем внедрения Орхусской Конвенции31. | Public Participation has to be put into practice, for example by implementing the Aarhus Convention36. |
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец то может быть достигнуто. | What generations of Europeans have dreamt of is at long last within reach. |
Такое решение может быть достигнуто в ходе терпеливого диалога и консультаций. | Such a solution can be achieved through patient dialogue and consultations. |
Никакое мирное урегулирование в регионе не может быть достигнуто по частям. | No peaceful settlement in the region could be reached in a piecemeal fashion. |
Это может быть достигнуто на основе консенсуса, провозглашенного подписавшими Договор сторонами. | This can be done, by the declared consensus of the signatories. |
Дальнейшее сокращение выбросов парниковых газов может быть достигнуто с помощью дополнительных мер. | Further reductions of greenhouse gas emissions can be achieved through additional measures. |
Будучи бесконечным, оно не может быть достигнуто. потому что это присутствует везде. | Being Infinite, it cannot be reached because it's everywhere present. |
Как правило, самое большее, что может быть достигнуто это создание тела фитнес модели. | Normally the most that can be achieved is a look similar to that of a fitness model. |
будучи убеждена, что устойчивое развитие не может быть достигнуто без всестороннего участия женщин, | Convinced that sustainable development cannot be achieved without the full participation of women, |
Решение этой проблемы может быть достигнуто лишь путем международного сотрудничества на всех уровнях. | The solution to this problem can be achieved only by international cooperation at all levels. |
Развитие может быть достигнуто только тогда, когда оно будет сопровождаться устойчивым экономическим ростом. | Development is achievable only if it is accompanied by sustained economic growth. |
1 Дальнейшее сокращение выбросов парниковых газов может быть достигнуто с помощью дополнительных мер. | 1) Further reductions of greenhouse gas emissions can be achieved by means of additional measures. |
Установлено, что прочное решение внутренних и международных конфликтов не может быть достигнуто силой. | It was generally accepted that the lasting settlement of internal and international conflicts could not be achieved by force. |
6. обязуется рассмотреть пути, с помощью которых может быть достигнуто соблюдение взятых сторонами обязательств | quot 6. Undertakes to consider ways by which compliance with the commitments entered into by the parties may be achieved |
Такое развитие может быть достигнуто лишь на основе развития семьи и укрепления ее основ. | Such development can be achieved only through the development of the family and the strengthening of its foundations. |
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности. | It can be achieved out of innocence, or arrogance, or out of selfishness, sometimes out of carelessness. |
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. | Democratic consent can truly be given only when voters know what they are consenting to. |
Это может быть достигнуто за счёт более короткой мензуры или за счёт более тонких струн. | Because of the thinner strings, a new nut may be required to hold the strings. |
Это может быть достигнуто лишь путем ретрансляции данных через сервер, который находится в общедоступном Интернете. | This can only be accomplished by relaying data through a server that resides on the public Internet. |
Устойчивое развитие может быть достигнуто только в том случае, если оно основано на правах человека. | Sustainable development could be attained only if based on human rights. |
Изменение моделей поведения представляет долгосрочную социальную проблему и не может быть достигнуто в скором времени | The modification of behaviour patterns is a long term social issue and cannot be achieved swiftly |
Дальнейшее совершенствование ядерных гарантий может быть достигнуто без изменения формулировок Договора посредством принятия дополнительного протокола. | Further improvement of the nuclear safeguards could be achieved without amending the current wording of the Treaty through the adoption of an additional protocol. |
Политические деятели должны осознавать, что хорошее обучение не может быть достигнуто только лишь чтением подготовленного урока. | Policy makers need to be aware that good teaching cannot be delivered by just anybody out of a script. |
Ибо, в конечном итоге, урегулирование может быть достигнуто лишь путем переговоров между сторонами на основе плана. | For, ultimately, it is only through negotiations between them on the basis of the plan that a settlement will be achieved. |
Озеленение земли может быть достигнуто путем создания новых рабочих мест для всего населения в нашем регионе. | Greening the land can be accompanied by the creation of many new jobs for all people in the area. |
Поэтому урегулирование таких секторальных проблем может быть наилучшим образом достигнуто с использованием многоотраслевого и межсекторального подхода. | The resolution of such sectoral problems are therefore best sought by a multi disciplinary and intrasectoral approach. |
Урегулирование ситуации в этом регионе не может быть достигнуто без прочного соглашения по проблеме палестинского народа. | A solution to the situation in that region cannot be found without a lasting agreement on the problem of the Palestinian people. |
Позади было ничего примечательного, за исключением что переход окно может быть достигнуто из верхней части сарай. | Behind there was nothing remarkable, save that the passage window could be reached from the top of the coach house. |
И, самое главное, Европе необходимо сообщить исламу о примирении, что может быть достигнуто принятием Турции в Союз. | Above all, it needs the message of reconciliation sent to Islam that Turkey s entrance into the Union would represent. |
Это может быть достигнуто различными путями, например путем использования сбережений, продажи активов или взятия закладной под имущество. | This could be accomplished in a variety of ways. For example, by drawing down savings, selling assets, or taking a lien against property. |
Это может быть достигнуто, среди прочего, за счет улучшения понимания возможных негативных последствий и их последующего смягчения. | This can be done by inter alia enhancing the understanding of, and consequently mitigating, possible negative implications. |
Это может быть достигнуто на основе заключения соответствующих меморандумов о договоренности между ПРООН и Организацией Объединенных Наций. | This can be achieved through the conclusion of appropriate Memoranda of Understanding between UNDP and the United Nations. |
Мирное сосуществование может быть достигнуто только с помощью средств обеспечения безоговорочного уважения суверенитета, независимости и равноправия государств. | Peaceful coexistence can be achieved only by means of absolute respect for the sovereignty, independence and legal equality of States. |
Скорее, мы надеемся, что может быть достигнуто соглашение по всем элементам общего пакета пятидесятой сессией Генеральной Ассамблеи. | Rather, we are hopeful that agreement may be reached on all elements of an overall package by the fiftieth session of the General Assembly. |
Это может быть достигнуто при условии искренности намерений Израиля выполнить обязательства, взятые на себя на Мадридской конференции. | This cannot be achieved in the absence of any evidence that Israel credibly intends to honour the commitments it took upon itself at the Madrid Conference. |
Позади не было ничего замечательного, кроме того, что проход окна может быть достигнуто С вершины каретный сарай. | Behind there was nothing remarkable, save that the passage window could be reached from the top of the coach house. |
Образования может быть достигнуто только от изучения Торы, что элемент благодать твоя голова, он говорит в Торе | Education can only be achieved from studying Torah, that element of grace is your head, it says in the Torah |
Похожие Запросы : быть достигнуто - не может быть достигнуто