Перевод "может проявляться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
может - перевод : может проявляться - перевод : может проявляться - перевод : может проявляться - перевод : может проявляться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Может проявляться как полностью, так и частично. | It may affect an iris completely or only partially. |
То есть, эта энергия может проявляться очень по разному. | So, it is capable of finding all these various expressions. |
Качество может проявляться в атмосфере заведения, в приветливости персонала. | Now, quality, that could be the ambiance of the restaurant, the friendliness of the staff. |
Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. | We see the same thing happen in example 2 and thus it is ungrammatical. |
Проявляться такая практика может по разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми. | Either way, for women, the consequences are the same. |
Mal означает недостаточное, плохое, неправильное питание и может по разному проявляться, иметь много причин. | Mal or bad, poor improper nutrition can manifest in many ways, and have many causes. |
Шизофрения может проявляться в любом социально экономическом слое, и многие высокопоставленные лица страдают этим заболеванием. | But schizophrenia presents itself across a wide array of socioeconomic status, and there are people with the illness who are full time professionals with major responsibilities. |
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие. | Some of the protests became violent. |
Есть несколько атавизмов, которые могут проявляться. | And so there are a number of atavisms that can happen. |
Но в последнее время стал проявляться третий фактор. | But a third factor has become manifest recently. |
(Ж) И это уже начинает (Ж) проявляться здесь. | SPEAKER 2 And you can definitely see that beginning to happen here. |
Иммиграционная политика отныне выходит за рамки социальной политики, и контроль может проявляться в нетарифных барьерах в контексте многонациональных предприятий. | Immigration policy now needed to be seen as going beyond social policy, because with global firms operating in an international context, immigration controls could act as non tariff barriers. |
Но, это так и есть и потом ум может продолжать проявляться ненадолго. пытаясь обратно вернуть то что было потеряно. | But, that is. And, then still the mind will keep coming for a while, trying to recapature what it's lost. |
Он должен проявляться для любых частиц, обладающих импульсом formula_2. | This interpretation...appears to me as only a temporary way out... |
Пока ты здесь в этом теле дуальность будет проявляться. | It will be playing. |
Но самое главное, оно должно проявляться в механике игры. | But, most importantly of all, it should come through in the mechanics of the game. |
Это говорит о том, что потенциальное негативное воздействие парацетамола не ограничивается исключительно дыхательными путями, а может проявляться и на других органах. | This suggests that the potential effect of paracetamol is not restricted to the airways and may affect a number of organ systems. |
В разных государствах соответствующие факторы могут проявляться совершенно по разному. | The relevant factors differ significantly between States. What is required is to ensure appropriate rights for members of all groups and to develop good governance in heterogeneous societies. |
С установлением стабильности стало проявляться истинное лицо России в 21 веке. | With stability, the face of 21st century Russia was revealed. |
Были также изучены тенденции, начинающие проявляться в международной торговле и технологии. | Also studied were emerging trends in international trade and technology. |
Как следствие этого старый финансовый недуг начал проявляться с новой остротой. | As a consequence, the old financial malaise is emerging, with renewed evidence. |
Раскрывая перед читателем окно в мир современных иранских женщин, борющихся за свои права, Ансари показывает, что эта борьба может проявляться в очень разных формах. | By providing a window into the work of these contemporary Iranian women, Ansary shows that feminism comes in all shapes and sizes. |
Интерсексуальность может проявляться по разному. Я приведу вам несколько примеров, когда человек имеет половую принадлежность нетипичную как для мужского, так и для женского организмов. | I'll just give you a few examples of the types of ways you can have sex that isn't standard for male or female. |
Самоповреждения также могут проявляться у лиц, которые не имеют основного клинического диагноза. | Self harm is also apparent in high functioning individuals who have no underlying clinical diagnosis. |
Терпимость, которая должна проявляться всеми народами, далеко еще не стала всеобщей реальностью. | Tolerance was needed everywhere, yet it was far from being a universal reality. |
Пока политический процесс ускользает все дальше от народа, разочарования простых граждан начинают проявляться. | As the city s political process slips further from the public, the frustrations of ordinary citizens are beginning to show. |
ВЕНА БУДАПЕШТ Месяц спустя Европейского саммита в Колонне начало проявляться историческое значение этой встречи. | VIENNA BUCHAREST One month after the European Summit at Cologne the historic contours of that meeting are becoming visible. |
Через некоторое время начали проявляться симптомы, которые он уже ощущал ранее, головокружение и беспокойство. | He described what he felt as being ... affected by a remarkable restlessness, combined with a slight dizziness. |
Симптомы могут проявляться зудом, покраснением или отёком зоны попадания спермы в течение 30 минут. | Symptoms can be either localized or systemic, and may include itching, redness, swelling, or blisters within 30 minutes of contact. |
Его сестра и кузина последние женские представители клана, у которых начался проявляться симптом проклятья. | His sister and cousin, the last two female members of his family, started to show the symptoms, much to his despair. |
Уважение к верховенству закона должно проявляться в соблюдении надлежащих правовых процедур при отправлении правосудия. | Respect for the rule of law must be mirrored by justice being done in accordance with the principle of due process. |
А политическая поддержка должна проявляться в принятии государствами членами на себя обязательств материального характера. | And political support must be expressed in tangible commitments from Member States. |
Первые симптомы начали проявляться 12 лет назад, а формальный диагноз был поставлен в 2005 году. | He started showing the symptoms about 12 years ago, and he was officially diagnosed in 2005. |
Улучшения в методах лечения будут происходить быстрее, чем будут проявляться эффекты от несовершенства прежних методов. | The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us. |
Позже, в 6 43 пятницы, начали проявляться определенные признаки вокруг которых позже все и крутилось | Then, on Friday at 6 43, he began to get certain signs, which later we had the pig run around |
И сначала картина очень размыта, но очень скоро отдельные вещи начинают проявляться в этой размытости. | And at first, it's just a blur, but very quickly distinct things begin to appear in that blur. |
Эта поддержка может проявляться в различных формах в участии в коалиции, вкладе в гуманитарную деятельность в Ираке и деятельность по восстановлению, в активизации дипломатической деятельности и соблюдении соответствующих резолюций. | That support comes in many forms participation in the Coalition, contribution to Iraq's humanitarian and reconstruction activities, increased diplomatic engagement and compliance with relevant resolutions. |
Опасность, создаваемая накапливающимися газами, может проявляться при открытии транспортной единицы службами контроля (таможня, фитосанитарные службы, полиция, охраняющая акваторию) в ходе перевозки или в конце перевозки при разгрузке у грузополучателя. | The hazard of accumulated gases may become a reality when a transport unit is opened by the inspection services (customs, phytosanitary authorities, water conservation police) during carriage or after carriage during unloading when the unit reaches the consignee. |
события. Улучшения в методах лечения будут происходить быстрее, чем будут проявляться эффекты от несовершенства прежних методов. | The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us. |
2. Во внутренней экономике, особенно по мере повышения степени ее комплексности, начали проявляться недостатки централизованного планирования. | 2. The domestic economy, especially as it became more complex, began to reveal the inadequacies of central planning. |
Мы собрались в этом зале в решающий момент истории человечества, когда начинают явственно проявляться многочисленные изменения. | We are gathered here at a crucial juncture in human history when numerous changes are becoming apparent. |
Активизация атавизма это вот что. Атавизм это признак, присутствовавший у наших предков, но впоследствии переставший проявляться | And atavism activation is basically an atavism is an ancestral characteristic. |
Спустя год после войны в Грузии прошлым летом старые разногласия, похоже, вновь начинают проявляться в новой форме. | One year after last summer s war in Georgia, old divisions seem to be re emerging in a different form. |
И это стремление защитить финансирование образования и научных исследований должно проявляться на всех уровнях принятия политических решений. | This commitment to safeguarding education and research funding should be reflected at all levels of policymaking. |
Если глобализация действительно неизбежна, она должна проявляться не только в нищете, но включать в себя и развитие. | If globalization is truly inevitable, it should not be limited to poverty, but should include development. |
Похожие Запросы : может может - может может - может может помочь - может и может - может может быть - может может иметь - может быть, может - может может занять - может не может - не может не может