Перевод "мольба" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мольба - перевод : мольба - перевод : мольба - перевод : мольба - перевод :
ключевые слова : Bene Prayer Prayer Begging Mercy

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мольба не поможет.
Pleading won't do you any good.
И мольба о пощаде
And a plea for mercy
Клянусь Дионисом! Твоя мольба услышана, царь.
I swear to Dionis.
Это не просто слова, это мольба.
It's not the words, it's begging.
Воистину, мольба неверующих является всего лишь заблуждением.
Not more than error are the prayers of infidels.
Воистину, мольба неверующих является всего лишь заблуждением.
The prayer of the unbelievers goes only astray.
Воистину, мольба неверующих является всего лишь заблуждением.
And the supplication of the infidels only goeth astray.
Воистину, мольба неверующих является всего лишь заблуждением.
The prayers of the unbelievers are only in vain.
Воистину, мольба неверующих является всего лишь заблуждением.
The prayers of the unbelievers are a sheer waste.
Воистину, мольба неверующих является всего лишь заблуждением.
The prayer of disbelievers goeth (far) astray.
Это даже не просьба была, а мольба.
No, not a request, to beg?
Интересно, думал я, это подношение, просьба или мольба?
Was I making an offering, I wondered, a prayer, or a plea?
Однако, такая мольба известна нам как низкого уровня.
But we're told that's a lower type of prayer.
Вот это наша мольба в виде вязаного отбеленного рифа.
This is our invocation in crochet of a bleached reef.
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
So he watered (their flock), and moved into the shade and prayed My Lord, I have need of whatever good you send me.
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
I am in need of the sustenance you may send down for me.
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
So he drew water for them then he turned away to the shade, and he said, 'O my Lord, surely I have need of whatever good Thou shalt have sent down upon me.
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
I verily of the good which Thou mayest send down for me I am needy.
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
Truly, I am in need of whatever good that You bestow on me!
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
So he drew water for them, and then withdrew to the shade, and said, My Lord, I am in dire need of whatever good you might send down to me.
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
On hearing this Moses watered their flocks for them, and then returned in a shaded place and said My Lord, I am truly in great need of any good that You might send down to me.
Его мольба выражалась не столько словами, сколько тем положением, в котором он оказался. Безусловно, такая мольба более выразительна, чем простое обращение за помощью.
I am needy of whatever good Thou sendest down for me.
Это такая мольба и поклонение есть далекое (от истины) заблуждение!
That is the limit of going astray.
Это такая мольба и поклонение есть далекое (от истины) заблуждение!
That is a straying far away.
Это такая мольба и поклонение есть далекое (от истины) заблуждение!
That is the far straying.
Это такая мольба и поклонение есть далекое (от истины) заблуждение!
That indeed is straying far away.
Это такая мольба и поклонение есть далекое (от истины) заблуждение!
That is the far error.
Это такая мольба и поклонение есть далекое (от истины) заблуждение!
That is extreme error.
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be on Abraham.
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be upon Ibrahim!
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
'Peace be upon Abraham!'
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be Unto Ibrahim
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Salamun (peace) be upon Ibrahim (Abraham)!
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be upon Abraham.
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be unto Abraham!
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be to Abraham!
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be on Elias.
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be upon Ilyas!
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
'Peace be upon Elias!'
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be Unto Elyasin.
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Salamun (peace) be upon Ilyasin (Elias)!
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be upon the House of Elijah.
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be upon Elias.
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be unto Elias!
Мир Ильясину пророку Ильясу (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be to Ilyas!

 

Похожие Запросы : мольба устава - специальная мольба - сердечная мольба - моя мольба - мольба о - мольба обеднения - мольба невежества - мольба связи - недействительность мольба - мольба не виновен - мольба о продолжении