Перевод "мольба о прощении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мольба - перевод : мольба - перевод : мольба - перевод : мольба - перевод : мольба о прощении - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И мольба о пощаде
And a plea for mercy
И мольба (пророка) Ибрахима о прощении его отцу была только согласно обещанию, которое он обещал Сказал он Ибрахим Мир тебе!
And Ibrahim's (Abraham) invoking (of Allah) for his father's forgiveness was only because of a promise he Ibrahim (Abraham) had made to him (his father).
И мольба (пророка) Ибрахима о прощении его отцу была только согласно обещанию, которое он обещал Сказал он Ибрахим Мир тебе!
Abraham asked forgiveness for his father only because of a promise he had made to him.
Молю о прощении!
Excuse us!
Принцесса молила императора о прощении.
The princess begged forgiveness from the emperor.
Том умолял Мэри о прощении.
Tom begged Mary for forgiveness.
Том молил Мэри о прощении.
Tom begged Mary for forgiveness.
Том умолял Марию о прощении.
Tom begged for Maria's forgiveness.
Люди все время говорят о прощении.
People keep going on about forgiveness all the time
Мольба не поможет.
Pleading won't do you any good.
и на заре они взывали о прощении,
And every morning asked forgiveness,
а перед рассветом они молили о прощении.
And every morning asked forgiveness,
и на заре они взывали о прощении,
And used to seek forgiveness before dawn.
а перед рассветом они молили о прощении.
And used to seek forgiveness before dawn.
и на заре они взывали о прощении,
and in the mornings they would ask for forgiveness
а перед рассветом они молили о прощении.
and in the mornings they would ask for forgiveness
и на заре они взывали о прощении,
And in the dawns they prayed for forgiveness.
а перед рассветом они молили о прощении.
And in the dawns they prayed for forgiveness.
и на заре они взывали о прощении,
And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allah) for forgiveness,
а перед рассветом они молили о прощении.
And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allah) for forgiveness,
и на заре они взывали о прощении,
And at dawn, they would pray for pardon.
а перед рассветом они молили о прощении.
And at dawn, they would pray for pardon.
и на заре они взывали о прощении,
and would ask for forgiveness at dawn,
а перед рассветом они молили о прощении.
and would ask for forgiveness at dawn,
и на заре они взывали о прощении,
And ere the dawning of each day would seek forgiveness,
а перед рассветом они молили о прощении.
And ere the dawning of each day would seek forgiveness,
И когда речь заходит о прощении, прощении кого то, я веду борьбу в своем разуме.
So when it comes to forgiveness, forgiving somebody, there's a battle that I have to fight within my mind.
Почему ты не можешь попросить её о прощении?
Why can't you ask her for forgiveness?
Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
So give him good news of forgiveness and a generous reward.
а уже на заре они молили о прощении
And every morning asked forgiveness,
а уже на заре они молили о прощении
And used to seek forgiveness before dawn.
а уже на заре они молили о прощении
and in the mornings they would ask for forgiveness
Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
So bear thou Unto him the glad tidings of forgiveness and a generous hire.
а уже на заре они молили о прощении
And in the dawns they prayed for forgiveness.
Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
Bear you to such one the glad tidings of forgiveness, and a generous reward (i.e. Paradise).
а уже на заре они молили о прощении
And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allah) for forgiveness,
Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
So give him good news of forgiveness, and a generous reward.
а уже на заре они молили о прощении
And at dawn, they would pray for pardon.
Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
Give such a one good tidings of forgiveness and a generous reward.
а уже на заре они молили о прощении
and would ask for forgiveness at dawn,
Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.
а уже на заре они молили о прощении
And ere the dawning of each day would seek forgiveness,
Я даже не могу просить тебя о прощении.
I can't even ask you to forgive me.
Он опустился на колени, прося женщину о прощении.
He was down on his knees, begging the woman for forgiveness.
Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!
Peace be on Abraham.

 

Похожие Запросы : мольба о - мольба о продолжении - мольба о недействительности - мольба о незаконности - мольба о пощаде - мольба о неприменении - мольба о неприемлемости - мольба о конфискации имущества - мольба устава - специальная мольба