Перевод "найти отражение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

найти - перевод : отражение - перевод : найти - перевод : отражение - перевод : отражение - перевод : отражение - перевод : найти - перевод : найти отражение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этот факт должен был найти отражение в докладе.
The report should have reflected this fact.
Такое увеличение числа членов должно найти эффективное отражение в Совете Безопасности.
This increase in the membership needs to be effectively reflected in the Security Council.
Это должно найти отражение в наказании одной стороны и вознаграждении другой.
This should be reflected in punishing one side and rewarding the other.
Считаем, что этот подход должен найти отражение в работе Первого комитета.
We consider that this approach should be reflected in the work of the First Committee.
Культура диалога и взаимопонимания должна найти отражение в школьных программах и учебниках.
The culture of dialogue and mutual understanding should be adopted in school curricula and textbooks.
Такого рода изменение приоритетов должно найти свое отражение и в международном сотрудничестве.
This change of priorities should be mirrored also in international cooperation.
Гендерные аспекты должны стать частью политики каждого министерства и найти отражение в практике.
Gender aspects must become part of each ministry's policy and should be reflected in practice.
Эта сторона сложившейся ситуации должна найти более широкое отражение в докладе Генерального секретаря.
This situation should be better reflected in the Secretary General apos s report.
Эта поддержка не должна ограничиваться словами, она должна найти свое отражение в делах.
That support should not be limited to words but should be translated into deeds.
В нем должен в полной мере найти отражение несправедливый характер внешних экономических условий.
It must fully reflect the inequities of the external economic environment.
При этом такого рода интеграция должна найти свое отражение и в межправительственной деятельности.
But such integration must be reflected in the intergovernmental process.
Демократизация международных отношений  глобальная тенденция, которая должна найти отражение и в деятельности Совета Безопасности.
Democratization of international relations is a global trend, which should also be reflected in the Security Council.
Проблемы, волнующие женщин, и вопрос о равенстве полов должны найти четкое отражение в принципах.
Women apos s concerns and gender considerations needed to be explicitly recognized in the principles.
В процессе перестройки должна найти четкое отражение связь между безопасностью и социально экономическим развитием.
The link between security and economic and social development should be clearly reflected in the restructuring process.
Это должно найти отражение в повестке дня Первого комитета и в сегодняшнем обсуждении вопроса.
This should be reflected in the agenda of the First Committee and in today apos s discussion of the issue.
В этом отношении работа ЮНКТАД должна найти полное отражение в международных дискуссиях по вопросам миграции.
In this regard, UNCTAD's work should be fully integrated into international discussions on migration.
Новые вызовы, перед которыми стоят государства члены, должны найти отражение в действиях и целях организации.
The new challenges that the member States face should be reflected in the actions and purpose of this organization.
Представляется очевидным, что увеличение общего членского состава Организации должно найти отражение в составе Совета Безопасности.
It seems obvious that the increase in overall membership of the Organization has to be reflected in the composition of the Security Council.
В заключительном документе Каирской конференции должны найти должное отражение проблемы, волнующие эту важную группу населения.
The final Cairo document must address the concerns of that important population group.
Отражение
Reflection
Отражение
Reflect
В заключение оратор отметил большое значение процесса реформы ООН, который должен найти отражение в программе работы.
Lastly, he attached great importance to the UN reform process, which should be reflected in the work programme.
Все эти реальности также должны найти отражение в этом зале, и ваше присутствие здесь подчеркивает это.
All those realities need to come in here, too, and those present represent that.
Отражение завершено
Flip image complete
Частотное отражение
Fresnel reflectivity
Диффузное отражение
Radiosity
диффузное отражение
radiosity
Зеркальное отражение
Mirror Pages
Мое отражение? .
My image?
Этот момент должен найти отражение в программах оценки воздействия транспорта и землепользования, а также в программах разработки стратегий.
They should be included into impact assessments of transport and land use programs and strategies.
116. Ряд представителей поддержал это предложение, отметив, что лежащая в его основе идея должна найти свое отражение в преамбуле.
Several representatives supported the proposal, with some suggesting that the underlying idea be reflected in the preamble.
Мы скромно полагаем, что в реформе Организации Объединенных Наций должны найти свое отражение идеи и чаяния всех ее членов.
In our humble view, reform of the United Nations must reflect the perceptions and expectations of all Members.
Далекое отражение Европы?
Europe s Distant Mirror?
Горизонтальное отражение слоя
Mirror Mask X
Вертикальное отражение слоя
Mirror Layer Y
Горизонтальное отражение слоя
Mirror Layer X
Марии отражение мало.
Mary reflected a little.
Наше уважение принципов Устава и норм международного права должно найти отражение в наших действиях и нашей приверженности обеспечению многостороннего подхода.
Our affirmation of respect for the Charter and international law should be reflected in our actions and in a commitment to multilateralism.
Стороны должны будут договориться о декларации о принципах, в которой должны найти отражение основные вопросы, касающиеся разделения власти и богатств.
They will have to agree on a declaration of principles that addresses the core issues of power and wealth sharing.
Опасения, выраженные представителем Китая в связи с эталонным топливом, могут найти отражение в пересмотренном варианте документа (WP.29 135 11).
The concerns raised by the representative of China concerning the reference fuel could be taken into consideration in the revised version (WP.29 135 11).
3. Было признано, что в рамках субрегиональных программ должен найти свое отражение комплексный подход, имеющий четкий, практический и целенаправленный характер.
3. It was agreed that the subregional programmes should reflect an integrated approach which is concise, practical and action oriented.
12. Г н НАГИ (Венгрия) говорит, что перемены, произошедшие на мировой политической арене, должны найти свое отражение в работе Комитета.
12. Mr. NAGY (Hungary) said that the changes that had occurred in the global political environment had to be reflected in the work of the Committee.
Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что эти позитивные изменения должны найти свое отражение в принимаемых Организацией Объединенных Наций резолюциях.
The United States firmly believes that the positive changes should find expression in United Nations resolutions.
Конференция заявила также, что права человека должны найти свое отражение в политике как на национальном, так и на международном уровнях.
The Conference also concurred that human rights policies should be integrated at both national and international levels.
Кроме того, первый этап осуществления Программы действий должен найти свое отражение в проекте резолюции, который сейчас готовится во Втором комитете.
Furthermore, the first phase of the implementation of the Programme of Action should be reflected in the draft resolution now being prepared in the Second Committee.

 

Похожие Запросы : найти, - отражение в - отражение на - точное отражение - истинное отражение - зеркальное отражение - рассеянное отражение