Перевод "наклонить тебя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
наклонить - перевод : наклонить тебя - перевод : наклонить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть 2 способа его наклонить. | So to get it to tilt, there's one of two ways of doing it. |
Или как человек паук... наклонить сверху вниз? | Do I do it upside down? |
Теперь нам нужно наклонить планшет, чтобы высвободить светлячков. | And so over here you need to tilt your iPad, take the fireflies out. |
Наклонить ее и сдвинуть немного назад, чтобы открыть лицо. | Perhaps we could tip it and bring it back a bit like that. |
Наклонить туловище вперед, чтобы угол между туловищем и бедром составил 60 . | Rotate the torso in a forward direction until the angle between the torso and the thigh is 60 . |
Так, например, при игре в дартс, существует бесконечное множество возможностей наклонить дротик и ускорить его. | So, for example, if you throw darts, there's infinitely many ways to angle the darts and to accelerate them. |
Но что касается поцелуя... когда я смотрел в кино... должен ли я наклонить голову влево или вправо. | But for the kiss... when I watch movies Do I turn to the left or right. Or like spiderman... |
Он показывает, как мы можем наклонить линию истории к нулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает. | And it's how we can bend the arc of history down towards zero, just doing the things that we know work. |
Для того чтобы дать задний ход водитель должен был отодвинуть дверь и наклонить верхнюю часть тела в проём двери, чтобы посмотреть взад машины. | In order to reverse the car, the driver would be able to lift the door and lean his upper body out of the hatch in order to see behind the car. |
Поскольку датчики внутри картриджа, то единственный способ управления на Game Boy Player поднять и наклонить приставку Nintendo GameCube на себя, что является нецелесообразным. | Since the sensors are inside the cartridge, the only way to play it on the Game Boy Player is to pick up and tilt the GameCube itself, which is impractical. |
4.9 Наклонить заднюю часть основания туловища вперед до упора и отвести механизм 3 D H от спинки сиденья с помощью коленного шарнира T. | Relationship between measured data and design specifications |
При необходимости повторной ориентации механизма 3 D H в горизонтальном направлении наклонить спинку механизма вперед, вновь проверить его горизонтальное положение и повторить процедуру, указанную в пункте 4.12. | If the test is run on a seat outside the vehicle, the floor on which the seat is placed shall have the same essential characteristics as the floor of the vehicle in which the seat is intended to be used. |
Люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя. | Untranslated subtitle |
Тебя, тебя как зовут? | Yours, yours, yours. |
Только тебя, Только тебя. | It's you that I still love it's you that I still love |
Тебя я л Тебя я лю Тебя я люб | I had loved you so selflessly. |
Для тебя? Для тебя тоже. | This is the end of the line for me. |
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною ивыставлю тебя на позор. | I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle. |
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною ивыставлю тебя на позор. | And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock. |
Я люблю тебя, я люблю тебя. | I love you, I love you. |
Рад тебя видеть. И тебя, Джеральд. | I'm enchanted to see you again, My dear William. |
Да, изза тебя. Τолько изза тебя. | Only because of you. |
Я слышал тебя и ждал тебя. | I heard you and waited for you. |
Я люблю тебя! Я люблю тебя ? | I love you. I love you. I love you. |
Я люблю тебя. Я люблю тебя. | I love you, I love you, I love you ... . |
Прошу тебя, на тебя все смотрят. | Swallow. |
Не ради себя, ради тебя, тебя! | Not for my sake, but for yours! |
И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, иприведу тебя на горы Израилевы. | and I will turn you around, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north and I will bring you on the mountains of Israel |
И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, иприведу тебя на горы Израилевы. | And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel |
Тебя! | Yes, you! |
Тебя? | You? |
Тебя | Yourself |
Тебя? | Oh, you? |
тебя. | You... |
Тебя...? | Was that...? |
ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, | For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side, |
ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, | For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, |
Учитель Что у тебя? Что у тебя? | Student 2 What did you get? What did you get? |
да благословит тебя Господь и сохранит тебя! | 'Yahweh bless you, and keep you. |
да благословит тебя Господь и сохранит тебя! | The LORD bless thee, and keep thee |
Сахабы... разбежались бы от тебя кого тебя ? | Sahaba..would've ran away from you Who's 'you'? The Messenger Salallahu Alaihi Wasallam |
Я тебя покидаю, потому, что люблю тебя. | I give you up because I love you so. |
Я тебя не трону. Как тебя зовут? | I won't kill you or even break your arm. |
Магу тебя завело, Магу тебя и выведет. | Magoo got you in. Magoo will get you out. |
Я раньше убью тебя. Понимаешь? Убью тебя. | I'll kill you first, you hear me? |
Похожие Запросы : наклонить на - наклонить вперед - наклонить голову - наклонить формирования - наклонить на - наклонить весы - наклонить шансы - наклонить вниз - наклонить голову - наклонить баланс - наклонить устройство - наклонить вперед