Перевод "наметить пути" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

наметить - перевод : Пути - перевод : наметить - перевод : пути - перевод : пути - перевод : пути - перевод : наметить пути - перевод : наметить пути - перевод : наметить пути - перевод :
ключевые слова : Chart Utensils Trimming Roofs Reproduce Route Path Ways Road

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она способна наметить пути к новой жизни.
It can define new destinies.
Они позволяют также наметить пути дальнейшего сотрудничества между Центром и заинтересованными организациями.
They also provide an opportunity to identify further forms of cooperation between the Centre and the organizations concerned.
С Планируется, наметить.
With planned, outline.
Он отметил, что важно наметить пути обеспечения профессионального, технического и предметного характера рассматриваемых вопросов.
He noted that it was important to consider ways to ensure that the deliberations covered the professional, technical and substantive aspects of the issues under discussion.
Ты иди раскрой наметить.
You go get some trimming'.
b) наметить программу действий на будущее
(b) To chart a programme of action for the future
ii) наметить программу действий на будущее
(ii) To chart a programme of action for the future
Правительства должны с другими заинтересованными сторонами наметить четкие пути развития туризма с учетом принципа устойчивости и указанных выше целей
Looking more specifically at the role that Governments need to play in making tourism more sustainable, responsibilities include
В декларации, посвященной пятидесятой годовщине, необходимо особо подчеркнуть это обязательство и наметить пути, с помощью которых оно должно быть выполнено.
The fiftieth anniversary declaration should reaffirm this pledge specifically and outline ways in which it should be implemented.
В этих целях необходимо определить приоритетные направления сотрудничества государств в противодействии терроризму, а также наметить пути усиления вклада ООН в такое сотрудничество.
For this purpose, it is essential to determine the priority areas for cooperation among States in combating terrorism and to identify ways of strengthening the contribution of the United Nations to such cooperation.
В третьих, обе стороны должны наметить долгосрочные цели переговоров.
Third, both sides will need to outline the long term objectives of the negotiations.
Пришло время закрепить наш успех и наметить дальнейший путь.
It is time to consolidate our gains and chart the path ahead.
Стратегический документ, названный Те Какига II , дал правительству страны возможность точно оценить прогресс на пути к достижению ЦРДТ и наметить необходимые действия на будущее.
The strategy document that resulted from that conference, called Te Kakeega II, provides my Government with a good assessment of the progress made in meeting the MDGs and of what further action is needed.
Эта работа дала возможность выявить серьезные проблемы, существующие в различных экосистемах, и провести оценку их масштабов, а также наметить возможные пути их надлежащего решения.
This exercise has led to the identification of major problems arising in the various ecosystems and has enabled their acuity to be measured and appropriate solutions to be envisaged.
Состоявшиеся дискуссии, выводы и рекомендации Конференции подтвердили жизненно важную необходимость укрепления субрегионального сотрудничества на основе приобретенного опыта и позволили наметить дальнейшие пути реализации СПЕКА.
The discussions, conclusions and recommendations of the Conference have reinstated the vitally important necessity for strengthening the sub regional cooperation on the basis of acquired experience and allowed identifying further ways for the implementation of SPECA.
В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего.
Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future.
Для исправления создавшейся ситуации можно наметить следующие три направления действий.
Three areas of interaction could be identified for action to improve the situation.
Это будет возможность наметить наши новые приоритеты на XXI век.
That will be the occasion to chart our new priorities for the twenty first century.
Необходимо наметить ряд конкретных мероприятий, направленных на получение ожидаемых результатов.
A series of concrete activities should be planned in order to produce the expected outcomes.
Но, в общем то, при внимательном анализе различных их аспектов можно получить некоторое представление об их причинах и, в свою очередь, наметить перспективные пути решения.
But, in general, careful analysis of their various facets leads to some understanding of their causes and, in turn, to reasonably promising solutions.
с) наметить общие цели, задачи и разработать предложения для международного сотрудничества.
(c) To consider general aims and problems and develop proposals for international cooperation.
Этот индикатор позволил наметить задачи президентской стратегии Честное и транспарентное правительство .
This indicator has made it possible to establish presidential goals for a Transparent and Honest Government strategy.
Это предоставило возможность оценить нынешнее положение женщин и наметить последующие меры.
It had provided an opportunity to assess the situation of women and to identify the next steps.
Нам нужны решительные меры по борьбе с неопределенностью, с которой сталкивается мировая экономика, а также необходимо наметить пути к самостоятельному восстановлению и созданию новых рабочих мест.
We need resolute action to address the uncertainty confronting the global economy and to chart a path toward self sustaining recovery and job creation.
В Израиле существует растущее осознание того, что настало время наметить новый путь.
There is a growing realization in Israel that it is time to chart a new path.
Я могу помочь тебе наметить курс, но ты должен сам совершить путешествие.
I can help you chart the course, but you have to make the journey on your own.
Международному сообществу следует наметить путь, который позволит палестинской экономике избавиться от этой зависимости.
The international community should devise a way to enable the Palestinian economy to emerge from its dependence.
Проведенные обследования выявили пробелы в этих областях и позволили наметить направления будущих действий.
The surveys conducted have identified gaps in these areas and pointed the direction for future action.
Необходимо будет наметить меры по обеспечению текущего контроля, обзора и оценки итогов Конференции.
Arrangements will need to be outlined to ensure ongoing monitoring, review and appraisal of the outcome of the Conference.
В это время мы должны будем провести реальную оценку того, что нами достигнуто, и тех областей, где есть недоработки, и наметить пути к достижению полного осуществления Декларации о приверженности.
At that time we must undertake an honest appraisal of what we have achieved and where we are failing short, and we must determine the way forward towards achieving the full implementation of the Declaration of Commitment.
Цели позволяют наметить соответствующие ориентиры для оценки хода осуществления экономических и социальных прав человека.
The former can provide relevant benchmarks to assess the realization of economic and social human rights.
Два этих семинара помогли выявить национальные потребности и наметить стратегию по разработке нового законодательства.
Both workshops helped to identify national needs and develop a strategy for the development of new legislation.
В этом году мировые лидеры соберутся три раза, чтобы наметить новый путь для нашей планеты.
Tahun ini, pemimpin negara negara dunia akan menghadiri tiga pertemuan untuk memetakan jalur baru bagi planet kita.
Давно пора наметить новый курс многосторонней дипломатии в области контроля над вооружениями и сформировать новый консенсус.
It is high time to set a new course for multilateral arms control diplomacy and forge a new consensus.
Сейчас, когда Десятилетие приближается к завершению, необходимо провести оценку достигнутого, с тем чтобы наметить дальнейшие действия.
Now that the Decade was nearly over, it was time to reflect on the progress achieved, in order to address the future.
После тридцати лет независимости Ботсвана решила пересмотреть свои прежние планы и наметить новые ориентиры на будущее.
After thirty years of independence, Botswana decided to take stock of its past aspirations and formulate new dreams for the future.
Может быть нам нужна экспедиция команда TED в море которая помогла бы наметить наши дальнейшие действия.
We need, maybe, an expedition a TED at sea that could help figure out the next steps.
Сегодня у нас есть возможность провести обзор достигнутого прогресса и наметить курс по достижению наших общих целей.
Today, we have an opportunity to review the progress made and also chart the way forward to reach our common goals.
В некоторых секторах можно было бы определить эти цели в количественном выражении и наметить сроки их выполнения.
In some sectors, targets could be identified in quantitative terms and with a time frame for their achievement.
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь.
In order to establish such channels, we must scale up key initiatives, identify new opportunities, and map out the road ahead.
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с целью наметить региональные перспективы социального развития, Бангкок, октябрь 1999 года.
UN GA Special Session, Bangkok, Oct 1999, for Outlining a Regional Perspective on Social Development.
Комитет также постановил наметить для рассмотрения состояние осуществления Пакта в каждом из не представивших доклад государстве (Сан Марино).
The Committee also decided to schedule for consideration the status of implementation of the Covenant by a non reporting State (San Marino).
Следует наметить стандарты и этические кодексы для контроля за публикациями или распространением материалов, пропагандирующих ненависть или разжигающих насилие.
Standards and codes of ethics should be identified to regulate publication or spreading of materials that promote hatred or inciting violence.
Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы укрепить ранние достижения и наметить конструктивный план будущих мер в этой области.
We must seize this opportunity to consolidate previous achievements and to chart a constructive course for future action in this field.
Через три года после специальной сессии Генеральной Ассамблеи в феврале 1990 года мы должны подвести итог предпринятых действий и постараться наметить в свете этого пересмотра новые пути, для того чтобы, если возникнет необходимость, повысить эффективность нашей работы.
Three years after the special session of the General Assembly in February 1990, we are taking stock of action taken in an attempt to chart, in the light of that review, new ways to make our action more effective if need be.

 

Похожие Запросы : наметить план - наметить курс - наметить курс - наметить стратегию - наметить путь - наметить план - наметить процесс - наметить путь