Перевод "наполненный тревогой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
наполненный - перевод : Наполненный - перевод : наполненный - перевод : наполненный тревогой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Город, наполненный искусством | A town full of art |
Живописный городок, наполненный фольклором | A picturesque town of folk celebrations |
Том украл пакет, наполненный бутербродами. | Tom stole a bag full of sandwiches. |
Это ящичек, наполненный медицинскими принадлежностями. | It's a tackle box filled with medical supplies. |
Допустим, у меня есть мешок, наполненный монетами. | So this is my bag of coins, maybe it's a bowl of coins. |
Он сидит на своем жеребце наполненный ненавистью. | He sits his stallion... stiff with hate. |
Моряки нашли золотой шлем наполненный необработанными бриллиантами. | The sailors discovered a temple with a golden casque full of uncut diamonds. |
Том с тревогой ждал. | Tom waited anxiously. |
Вы получаете все это сдерживание сосуд, наполненный водой. | You get this entire containment vessel filled with water. |
Наполненный питательной пищей... ... подготовленный специально для сдачи экзамена. | Filled with nutritious food I have... ...especially made Exam Pass lunches. |
Он с тревогой ждал сына. | He waited for his son with anxiety. |
Наши страхи сопровождаются похожей тревогой. | Our fears provoke in us a very similar form of suspense. |
Ну? Сказал Корки, с тревогой. | Well? said Corky, anxiously. |
Том с тревогой наблюдал за Мэри. | Tom watched Mary with concern. |
Том с тревогой посмотрел на Мэри. | Tom looked anxiously at Mary. |
Дразня, она смеялась над моей тревогой. | Teasingly she laughed at my confusion. |
А теперь возмем компьютер, наполненный программами, воспроизводящими образы, звуки, запахи... | And now vozmem computer filled with programs that reproduce the images, sounds, smells ... |
Собака посмотрела на своего хозяина с тревогой. | The dog looked at his master with anxiety. |
Собака смотрела на своего хозяина с тревогой. | The dog looked at his master with anxiety. |
Они смотрят с тревогой в сторону Баннека... | They try to perceive Bannec |
Самой большой тревогой для семьи Анвар стал суд. | The family s main worry was Anwar s trial. |
Я ценю возможность поделиться с вами своей тревогой. | And I appreciate being able to vent some of my anguish upon you. |
Посмотрите, вот цветок, наполненный хищными насекомыми, полезными насекомыми, после уничтожения плохих, трипс. | And look, this flower is flooded with predatory bugs, with the good ones after wiping out the bad ones, the thrips. |
Миска стояла, наполненный подслащенной молоко, в котором плавали маленькие кусочки белого хлеб. | A bowl stood there, filled with sweetened milk, in which swam tiny pieces of white bread. |
Посмотрите, вот цветок, наполненный хищными насекомыми, полезными насекомыми, после уничтожения плохих, трипс. | And look this flower is flooded with predatory bugs, with the good ones, after wiping out the bad ones, the thrips. |
И возникает новый стиль, чувственный, динамичный, наполненный энергией, которая буквально хлещет через край | And in its place is a kind of voluptuousness, is a kind of windswept energy that is full of motion and full of emotion. |
Кувейт с глубокой тревогой следит за развитием ситуации в Афганистане. | Kuwait is following with deep concern the situation in Afghanistan. |
Ангола с тревогой следит за развитием событий в Восточном Тиморе. | Angola is following with concern the situation in East Timor. |
Было ли оно наполнено счастьем, спокойствием, радостью, стрессом, тревогой, депрессией? | Was it filled with happiness, peace, joy, stress, anxiety, depression? |
Его в основном Google переводит, с тревогой, не так ли? | He's basically Google translate, with anxiety, right? |
Она съела немного и сказал с тревогой про себя, Куда? | She ate a little bit, and said anxiously to herself, 'Which way? |
Мы переживаем исторический момент, момент, наполненный потенциалом формирования коллективного будущего, отмеченного миром и развитием. | We are living a historic moment, a moment full of potential for a collective future of peace and development. |
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой. | One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst. |
С большой озабоченностью и тревогой мы следим за урегулированием в Афганистане. | We are following with great concern and alarm the situation in Afghanistan and welcome the efforts towards settlement. |
Мое правительство по прежнему с тревогой следит за происходящим там кровопролитием. | My Government continues to watch with concern the bloodshed there. |
Она шла от Белого Кролика, который выглядывал с тревогой на лице. | She was walking by the White Rabbit, who was peeping anxiously into her face. |
Но прежде, чем мы увидим с тревогой.. позвольте показать с гордостью | But before we view with alarm... allow us to point with pride. |
Монументальный, исторический, симметрический, декоративный и наполненный сталинской идеологией таков стиль социалистического реализма, так называемый сорела . | Monumental, historicist, symmetrical, decorative and full of Stalinist ideology this is Socialist Realism, or sorela . |
Каждый наполненный аэрозольный распылитель должен подвергаться испытанию в ванне с горячей водой или утвержденным альтернативным методом. | Each filled aerosol dispenser shall be subjected to a test performed in a hot water bath or an approved water bath alternative. |
С огромной тревогой сообщаю, что агрессия Республики Армения против Азербайджанской Республики продолжается. | It is with great anxiety that I inform you that the aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic is continuing. |
И если одного из членов поразила боль, То все другие охвачены тревогой. | If one limb is struck by pain all the others are gripped by anxiety. |
Позднее мы отмечали с большой тревогой разговоры о создании новых сфер влияния. | Lately, we have noted with great concern talk of creating new spheres of influence. |
Король с тревогой посмотрел на Белого Кролика, который сказал, понизив голос Ваш | The King looked anxiously at the White Rabbit, who said in a low voice, 'Your |
Короче говоря, нам, в Египте, предстоит год, наполненный деятельностью, направленной на реализацию благородных целей, закрепленных в Уставе. | In short we, in Egypt, will have a year full of activities to further the noble goals of the Charter. |
После многообещающего начала, я с тревогой наблюдал за упадком характеристик г на Кучмы. | After his promising start, I watched the decline in Mr Kuchma's performance with dismay. |
Похожие Запросы : с тревогой - с тревогой - с тревогой - с тревогой - наполненный похотью - наполненный гневом - наполненный гневом - наполненный ненавистью - наполненный воздухом - наполненный ненавистью - наполненный страхом