Перевод "наращивать свой потенциал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

потенциал - перевод : наращивать - перевод : потенциал - перевод : наращивать - перевод : потенциал - перевод : наращивать свой потенциал - перевод :
ключевые слова : Potential Full True Great Mouth House Home

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

наращивать научно технический потенциал страны
Increasing the country's scientific and technological capacity.
помочь Африке наращивать свой потенциал для обуздания пандемии ВИЧ СПИДа и других инфекционных заболеваний.
To help Africa build up its capacity to tackle the spread of the HIV AIDS pandemic and other infectious diseases.
Поэтому им необходимо наращивать свой потенциал в области принятия решений по вопросам урегулирования конфликтов.
They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution.
На наш взгляд, этот потенциал следует наращивать и развивать.
In our view, that capacity should be further built and developed.
ИДКТК необходимо наращивать свой потенциал, с тем чтобы более эффективно содействовать оказанию технической помощи всем заинтересованным в ней государствам.
It is necessary that the CTED strengthen its capacity in order to better facilitate the provision of technical assistance to all interested States.
В помощь созданию сильного внутреннего рынка необходимо наращивать дополнительный потенциал.
It also seems that many of those successful lessons could be repeated in a number of other countries in the SEE and EECCA regions.
считает исключительно важным наращивать потенциал миротворческих контингентов для более быстрого развертывания
Considers it essential to build the capacity of peacekeeping contingents for more rapid deployment
Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации.
In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas.
В рамках сотрудничества Юг Юг развивающиеся страны не только обмениваются знаниями и опытом, но и помогают друг другу наращивать свой потенциал.
Within the context of South South cooperation the developing countries not only shared knowledge and experience but also helped each other to build capacity.
Первым делом тебе надо наращивать свой словарный запас.
First you have to build up your vocabulary.
Необходимо наращивать потенциал развивающихся стран в области разработки, распространения и соблюдения стандартов.
General description The capacity of developing countries for the development and dissemination of, and compliance with, standards has to be enhanced.
Поэтому крайне важно наращивать коллективный потенциал этой системы по борьбе с терроризмом.
It is therefore essential to strengthen the collective ability of the system to combat and address terrorism.
В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации.
During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner.
Крайне важно наращивать потенциал нашей Организации и ее возможности в плане превентивных мер.
It is vital to develop the Organization's capability and capacity for preventive action.
Накопленный за прошедший период в этом процессе позитивный потенциал следует сохранять и наращивать.
The positive momentum of this process, achieved over the past period, should be maintained and further developed.
5. Хорватия, территория которой по прежнему частично оккупирована после продолжавшейся полгода захватнической войны, развязанной бывшей ЮНА, по вполне понятным причинам пытается наращивать свой военный потенциал.
5. Croatia, whose territory remains partly occupied after a six month war of conquest waged by the former JNA, is for understandable reasons trying to build up its military capabilities.
Управление национальной безопасности продолжает повышать эффективность своей деятельности и наращивать потенциал в области сбора информации.
The Office of National Security has continued to improve its effectiveness and intelligence gathering capacity.
Многие Стороны уже используют свой гидроэнергетический потенциал.
Many Parties have already exploited hydropower potential.
Надоело, что мы не реализуем свой потенциал.
You know, I'm sick and tired of us not living up to our potential.
Но слишком часто Европа не реализует свой потенциал.
But all too often the EU fails to live up to its potential.
Свой потенциал Артак начал показывать с ранних лет.
Dashyan's potential began to show at an early age.
Между тем временные органы по вопросам разоружения, демобилизации реинтеграции продолжают функционировать и наращивать потенциал для выполнения этой программы.
The interim disarmament, demobilization and reintegration authorities, meanwhile, continue to function and build implementation capacity.
Наращивать потенциал в области ведения разведывательной работы, контроля государственных границ, выработки основных направлений политики и анализа антитеррористических стратегий.
Capacity building in the field of intelligence, surveillance border control, policies, and analysis of terrorist strategies.
Правительство России также стремилось показать свой растущий военный потенциал.
Russia s government has also sought to showcase its growing military potential.
Культура обмена знаниями, способствующая общеорганизационному обучению, пропагандирующая обмен опытом и идеями и позволяющая наращивать потенциал в рамках глобальной сети.
Other resources relating to programmes Resources of a voluntarily funded organization, other than Regular resources, that are received for a specific programme purpose that is consistent with the aims and activities of the organization.
После более десяти лет карьеры, они наконец раскрывают свой потенциал .
After a 10 plus year career, they're realizing their potential at last.
Опель делает хорошие машины, но они не выявляют свой потенциал.
Opel makes nice cars, but they don't show their whole potential.
Люди жаждут использовать весь свой потенциал на осуществление благих дел.
People are yearning to measure the full distance of their potential on behalf of the causes that they care about deeply.
f) наращивать потенциал стран, в частности развивающихся стран, в плане значительного увеличения производства лесной продукции за счет неистощительного использования лесов
(f) Strengthen the capacity of countries, in particular developing countries, to significantly increase the production of forest products from sustainably managed forests
Целевая группа рекомендует им наращивать внутренний потенциал и стремиться вносить вклад в проведение обзора, о котором говорилось выше в пункте 84.
The task force recommends that they develop the internal capacity and willingness to contribute to the review recommended in paragraph 84 above.
Развивая межкультурный диалог с Россией, Чешская Республика стремится наращивать творческий потенциал в области культурных отношений и способствовать росту мобильности художественных произведений.
Cultural cooperation between Spain and Russia took an important step forward when diplomatic relationships were re established in 1977 and currently it is developing intensively due to a number of factors.
Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.
Fear of failure prevents many people from reaching their full potential.
Первоначально, оборудованный двигателями Toyota FW29 показал свой потенциал на предсезонных тестах.
Initially, the Toyota powered FW29 showed potential in the pre season test sessions.
Организация Североатлантического договора (НАТО) заявила о своей готовности предоставить свой потенциал.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) has declared its willingness to make its capacities available.
Тем не менее мою делегацию поразила способность региона развивать свой потенциал.
However, this delegation is impressed with the region apos s ability to be in the vanguard.
Наша задача дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере.
Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full.
Поэтому необходимо наращивать усилия.
Therefore, there is a need for increased efforts.
С целью повысить свой потенциал СРВ переводит на официальную основу свою организационную структуру и расширяет свой штат.
With a view to improving its capacity, CDR is in the process of formalizing its internal organization and increasing its staff.
b) добиваться осознания важности гендерного равенства и наращивать аналитический потенциал в отношении гендерной проблематики в рамках всей системы образования и профессиональной подготовки
b) Create awareness of the importance of gender equality and develop gender analytic capabilities throughout the education and training system
Мы будем наращивать идущий процесс оживления путем ускорения реформ, с тем чтобы повысить потенциал наших стран в области создания новых рабочих мест.
We will build on the present recovery by accelerating reforms so as to improve the capacity of our economies to create jobs.
Что нужно сделать африканским странам, чтобы развить свой научный и технологический потенциал?
What should African nations do to advance their scientific and technological capabilities?
Российская Федерация планирует к 2020 году удвоить свой потенциал производства атомной энергии.
The Russian Federation intends to double its nuclear generating capacity by 2020.
Во первых, необходимо помочь развивающимся странам укрепить свой потенциал по созданию институтов.
That means providing human and intellectual support.
Свой потенциал предстоит раскрыть не только странам Африки к югу от Сахары.
Sub Saharan Africa is not alone in having yet to achieve its potential.
В нем также просьба содержится к ЮНЕП укрепить свой научно технический потенциал.
It also requests UNEP to strengthen its scientific and technical capacity.

 

Похожие Запросы : изучить свой потенциал - использовать свой потенциал - разблокировать свой потенциал - раскрыть свой потенциал - реализовать свой потенциал - реализовать свой потенциал - нажмите свой потенциал - использовать свой потенциал - максимизировать свой потенциал - развивать свой потенциал - раскрыть свой потенциал - разблокировать свой потенциал