Перевод "наркомания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Внутри Афганистана наркомания растет. | Within Afghanistan, drug addiction is rising. |
Наркомания рак современного общества. | Drug addiction is a cancer in modern society. |
Наркомания одна из проблем нынешней молодёжи. | Addiction is one of the problems of the youth of our day. |
Наркомания стала основным бедствием для человечества. | Drug addiction has become the main scourge of humanity. |
Наркомания ниже в странах с социальным равенством. | Drug Abuse Less in more equal countries. |
алкоголизм в период беременности, наркомания и принудительный труд | Alcohol abuse during pregnancy, drug use and forced labor |
Наркомания не получила широкого распространения среди сирийской молодежи. | Drug abuse is not widespread among Syrian young people. |
Наркомания порождает преступления, терроризм и насилие и грозит полным разрушением структуры общества. | Addiction breeds crime, terrorism and violence and threatens a total breakdown of the social fabric. |
За последние семнадцать лет эта наркомания закрепилась за счет ежедневной борьбы с житейской рутиной. | Over the last seventeen years this addiction was established through daily negotiations with life s routine. |
С другой стороны, они уязвимы перед таким проблемами, как наркомания, ВИЧ СПИД, алкоголизм и преступность. | On the other hand, they are vulnerable to such problems as drug addiction, HIV AIDS, alcoholism and delinquency. |
Подростковая преступность, незаконная торговля наркотиками, наркомания и СПИД все это серьезные угрозы для наших обществ. | Juvenile delinquency, illicit drug trafficking, drug abuse and AIDS are all serious threats to our societies. |
Г н МАКАВИ (Ливан) (говорит по арабски) Наркомания серьезное бедствие, поразившее все слои человеческого общества. | Mr. MAKKAWI (Lebanon) (interpretation from Arabic) Drug abuse is a grave scourge that afflicts all human societies. |
Наркомания это попытка избавиться от физической боли, эмоциональной боли, попытка замаскировать чувства, которые иначе невыносимы. | The drug habbit is an attempt to sue the pain, emotional pain and it is an attempt to mask feelings that are otherwise unbearable. |
Как заявил главный министр, главными причинами преступности являются наркомания, насилие в семье, безработица и незаконная иммиграция. | According to the Chief Minister, the main causes of crime are drug abuse, domestic violence, unemployment and illegal immigration. |
Физическое насилие и угрозы Лима углубили её депрессию наркомания привела к галлюцинациям и безропотной вере в ложь медиума. | Physical abuse and threats from Lim deepened her depression drug abuse led her to hallucinate and believe the medium's lies. |
Стратегии и планы каждой страны должны подкрепляться реальной политической волей вести борьбу против столь сложного явления, как наркомания. | Each country apos s strategies and plans must be backed up by a real political will to confront the complex phenomenon of drugs. |
Наркомания в Польше развивается на основе сырья, имеющегося в стране, в основном маковой соломки, из которой получают героин. | Drug addiction in Poland has developed on the basis of raw materials available in the country, primarily poppy straw from which heroine is obtained. |
Что еще хуже, меняются ценности, наблюдается моральная деградация, расширяются масштабы таких бедствий, как преступность, наркомания, болезни и насилие. | Worse yet, with changing values, moral degradation has set in, bringing in its wake such evils as crime, drugs, disease and violence. |
С другой стороны, по всему миру распространяется наркомания, чему свидетельствуют появление все новых незаконных рынков наркотиков и рост наркомании. | On the other, we see the world wide spread of drug abuse, evidenced by the proliferation of illicit markets and the increasing prevalence of addiction. |
Как указывается в имеющихся статистических данных, наркомания поражает людей всех социальных групп, особенно молодежь и все в большей степени женщин. | As the available statistics indicate, drug abuse affects individuals of all social strata in all age groups, especially the young and, to an increasing degree, women. |
Есть некоторые реальные проблемы и ограничения в это понятие, что gamification, как наркомания, и это о создании этих поведенческих петли. | limitations to this notion that gamification is like addiction and it's about creating these behavioral loops. |
Наряду с вопросами торговли женщинами в учебных программах рассматривались также такие темы, как гендерные стереотипы, СМИ, проституция, наркомания, СПИД и т.д. | In addition to trafficking in women, the training programmes covered topics such as gender stereotypes, media, prostitution, drugs, AIDS etc. |
Мы мечтаем о том счастливом дне, когда живущее в условиях свободы и демократии человечество наконец покончит с таким бедствием, как наркомания. | We long for that happy day when free and democratic mankind will at last have eliminated the scourge of drugs. |
Сегодня мир также сталкивается с такими вызовами и угрозами, как нищета, голод, поддающиеся профилактике и излечимые болезни, неграмотность, наркомания и стихийные бедствия. | Poverty, hunger, preventable and curable diseases, illiteracy, drugs and natural disasters are other threats and challenges facing today's world. |
Она говорила, что в детстве как подростка её коснулось многое насилие, депрессия, наркомания, злоупотребление алкоголем, нервная анорексия, проблемы психического здоровья, финансовые трудности и издевательства. | She said that she was brought up in a 3 bedroom house and experienced a lot as a teenager violence, depression, drug abuse, alcohol abuse, anorexia nervosa, mental health issues, financial difficulties and bullying. |
Одно правительство, возможно, совершенно право поскольку каждое свободно выбирать, считая, что министерство здравоохранения может заниматься этой проблемой, что, разумеется, правильно, поскольку наркомания является болезнью. | One Government may perfectly properly, for each is free to choose, feel the Ministry of Health can deal with the problem, which is correct, because of course drug dependency is a sickness. |
В таких обстоятельствах при отсутствии надежды на лучшее будущее или возможности взаимодействия с обществом, основанного на сочувствии и участии, наркомания и ВИЧ распространяются очень быстро. | In such circumstances without hope for a better future or the opportunity for compassion based interaction with society drug use and HIV spread rapidly. |
Распространившаяся в мире наркомания и незаконный оборот наркотических средств по прежнему вызывают глубокую тревогу не только в нашем регионе, но и в мире в целом. | World wide drug abuse and trafficking remain a matter of deep concern, not only in our region but in the world as a whole. |
Поэтому мы стремимся обеспечить наличие эффективно действующей и скоординированной сети по предоставлению таких услуг, способной адаптироваться к многочисленным и изменчивым сторонам такого явления, как наркомания. | We are thus aiming at maintaining a net of effective and well coordinated public services which are able to adapt to the many changing aspects of the drug abuse phenomenon. |
Со своей стороны, Португалия готова сделать все возможное для обеспечения того, чтобы в конце века можно было заявить, что удалось победить такое явление, как наркомания. | Portugal stood ready to do all it could to help ensure that by the end of the century it could be said that the drug problem was under control. |
Из за дородовых осложнений, таких, как недостаточное питание, отсутствие квалифицированного медицинского обслуживания, избиение беременных женщин и наркомания, дети все чаще рождаются с физическими и умственными недостатками. | As a result of prenatal complications such as malnourishment, insufficient medical facilities, pregnant wife beating and drug addiction, children are increasingly being born with physical and mental defects. |
В настоящее время в первую очередь от обострения таких социальных пороков, как преступность, наркомания, нищета, безработица, страдают наименее защищенные слои общества престарелые, инвалиды, женщины и дети. | The most vulnerable sectors of society, particularly the elderly, the disabled, women and children, were the sectors that were being hardest hit by the aggravation of social ills such as crime, drug addiction, poverty and unemployment. |
Все больше распространена практика разделения заключенных не только по статусу, полу и возрасту, но также и в соответствии с совершенным правонарушением, тюремным сроком и конкретными проблемами, такими, как наркомания. | Increasingly, prisoners were being separated not only by status, gender and age but also according to the offence committed, the prison term imposed and specific problems such as addiction. |
Голод, отставание в экономическом развитии, загрязнение окружающей среды, преступность, наркомания и приток беженцев все это представляет в равной мере серьезные угрозы глобальной стабильности и, таким образом, миру во всем мире. | Hunger, underdevelopment, pollution, crime, drug abuse and refugee flows all pose equally serious threats to global stability and thus to world peace. |
Незаконный оборот наркотиков и наркомания подрывают внутренний порядок многих стран во всем мире, а организации международной преступности используют методы, которые создают прямую угрозу свободе и правопорядку народов представленных здесь государств. | Drug trafficking and drug use are undermining internal order in numerous countries throughout the world, and international criminal organizations use methods which constitute a direct threat to liberty and the rule of law for the people of the States represented here. |
Статья 74 гласит, что quot опасным состоянием считается такое состояние, когда у субъекта наблюдается один из следующих признаков опасности а) обычное опьянение и дипсомания b) наркомания с) антиобщественное поведение quot . | Article 74 provides that quot apos a dangerous state apos exists when the subject displays any of the following indicators of apos dangerousness apos (a) habitual inebriation and dipsomania (b) drug addiction (c) antisocial behaviour quot . |
В частности, странам тихоокеанского региона необходимо расширить свою деятельность в области информации, образования и просвещения, с тем чтобы защитить свое довольно молодое по возрастному составу население от такого бедствия, как наркомания. | In particular, the Pacific region needed to broaden its activities in the field of information, education and communication in order to protect its very young population from the scourge of drugs. |
Международное сообщество в целом должно продолжать решительную борьбу с этим бедствием, с тем чтобы наркомания не стала побочным результатом изобилующего соблазнами чрезмерного роста благосостояния или дурманом, помогающим некоторым людям забыть о нищете. | The entire international community must continue resolutely to deal with this scourge so that drug abuse does not become the side effect of a seductively excessive well being or the amnesia inducing product that helps some to cope with poverty. |
77. Наркомания и незаконный оборот наркотиков представляют собой явление, которое на протяжении 80 х годов появилось в различных частях Африки и быстро распространяется в регионе, представляя собой уже серьезную угрозу для экономического подъема. | 77. Drug abuse and trafficking is a phenomenon that emerged during the 1980s throughout Africa and is rapidly spreading in the region, already posing a serious threat to economic recovery. |
Dear Mr. President это открытое письмо тогдашнему президенту штатов Джорджу Бушу формат песни о серии риторических вопросов Президенту, особенно касающихся того, что он реально думает о таких проблемах, как война, гомосексуальность, бездомность и наркомания. | Dear Mr. President is an open letter to then president of the United States, George W. Bush the song's format is a series of rhetorical questions for the President, specifically pertaining to how he really feels about issues such as war, homosexuality, homelessness and drug abuse. |
Весьма справедливо заявление о том, что профилактика всегда лучше лечения, и мы хотели бы подчеркнуть здесь, что страны, такие, как Бангладеш, где наркомания еще не стала крупной проблемой, нуждаются в нашем срочном внимании, пока еще не слишком поздно. | There is much truth in the saying that prevention is always better than cure, and we wish to underscore here that countries, such as Bangladesh, where drug abuse has not yet become a major problem need our urgent attention before it is just too late. |
Похожие Запросы : наркомания курение - наркомания медицина - героиновая наркомания - наркомания помощь - наркомания психиатрия