Перевод "нарушая" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Нарушая - перевод :
ключевые слова : Violating Disrupting Defiance Violation Silence

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не нарушая никаких правил!
He ain't breaking' no more rules!
Вы не возражаете, нарушая закон?
You don't mind breaking the law?
И водители зачем то ездят, не нарушая правил.
And drivers, for some reason, don't break the rules.
Я буду в восторге. Вы не возражаете, нарушая закон?
I shall be delighted. You don't mind breaking the law?
И такие они являются преступающими (границы дозволенного) (нарушая свои договора).
It is they who are the transgressors.
И такие они являются преступающими (границы дозволенного) (нарушая свои договора).
These are the transgressors.
И такие они являются преступающими (границы дозволенного) (нарушая свои договора).
Such are indeed transgressors.
И такие они являются преступающими (границы дозволенного) (нарушая свои договора).
These are they who are transgressors.
Вооруженная группировка ТОТИ продолжает такую вербовку, грубо нарушая свои обязательства.
The armed group LTTE, in gross violation of its commitments, continues such recruitment.
И помните, что лекарства в основном действуют, нарушая деление клетки.
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
При этом пешеходы массово переходят дорогу, тем самым нарушая движение транспорта.
Pedestrians are known to cross intersections in packs, disrupting the flow of traffic.
Некоторые учебные заведения продолжают обучение, при этом нарушая протокол о чрезвычайном положении.
Some high schools continued instruction, also violating the city's emergency protocol.
Израиль продолжает также оккупацию сирийских Голан, нарушая права человека их арабского населения.
Israel also persisted in its occupation of the Syrian Arab Golan, violating the human rights of its Arab population.
Индийские вооруженные силы все еще оккупируют Сиачин, непосредственно нарушая положения Симлского соглашения.
Indian forces still occupy Siachin, in direct violation of the provisions of the Simla Agreement.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
And so you buy them, and you bring them home, and you entirely violate the décor of your house.
Соединения азота могут вызывать эвтрофикацию водоемов, нарушая баланс питательных веществ в пораженных экосистемах.
Nitrogen compounds can lead to eutrophication of water bodies by disrupting the nutrient balance of the affected ecosystems.
Я словно говорю о хаосе, или кошках и собаках, живущих вместе, нарушая законы природы.
So I'm not talking about chaos or cats and dogs living together, breakdown of social order.
Нарушая основополагающие права своих сограждан, эти государства создают тяжелое бремя, в частности для соседних государств.
The international community should be less hesitant about placing the refugee issue high on the agenda in its relations with the parties concerned.
Подчиненным следует поручать такие боевые задачи, которые они смогут выполнить, не нарушая положений права войны. .
Subordinate personnel must be entrusted with such military tasks as they can carry out without violating the provisions of the law of combat.
Таким образом, телемедицина является техническим средством, позволяющим чутко и осторожно, ничего не нарушая, перекрывать цифровую пропасть .
Telemedicine was thus a tool of technology that could span a digital divide in a responsive, non disruptive way.
Как показала практика, подобные экзамены можно превратить в непреодолимый барьер, причем формально не нарушая букву закона.
In practice, these examinations may be transformed into an insuperable barrier, although without formally violating the letter of the law.
Одновременно с этим оно продолжало сеять террор среди беззащитного гражданского населения, все чаще нарушая права человека.
Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations.
Ради Бога , воскликнула мать уже в слезах , может быть, он очень болен, и мы нарушая его.
For God's sake, cried the mother already in tears, perhaps he's very ill and we're upsetting him.
В любой момент времени центральные банки могли скорректировать их или отказаться от них, нарушая свои торжественные обещания.
Central banks could adjust them or abandon them at any time, violating their solemn promises.
Да, я слышу, отвечал Левин, с неудовольствием нарушая тишину леса своим неприятным самому себе голосом. Теперь скоро.
'Yes, I heard,' answered Levin, so reluctant to disturb the silence of the wood that his own voice sounded unpleasant to him. 'They won't be long now.'
Чависты проведут только те выборы, которые смогут выиграть. Они созовут учредительное собрание, нарушая электоральные принципы и систему.
Chavismo calls for the only election it can win an election of the ANC (National Constitutional Assembly) that manipulates the electoral bases and system.
New York Times напечатала объявление демонстрационной рекламы на первой странице 6 января 2009 года, нарушая традицию газеты.
The New York Times printed a display advertisement on its first page on January 6, 2009, breaking tradition at the paper.
Продемонстрированные материалы свидетельствуют о легкости, с которой можно пользоваться обычной ручкой двери грузовой единицы, не нарушая пломбы.
The remedy for this weakness would be to improve the design of the door handle with a view to making it impossible to manipulate it without leaving a trace.
То есть, это в принципе возможно, что энтропия может уменьшаться сама по себе, т.о. нарушая второй закон.
That is, it's possible in principle that entropy could decrease on its own, thus violating the second law.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
For eighteen years, Iran s government concealed these activities from the IAEA, in clear violation of its safeguards agreement.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов.
In violation of a centuries long tradition of university autonomy, the police marched onto campus, beat up students, and arrested a large number of demonstrators.
В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео либеральной торговли.
In response, a few African countries have raised duties on rice, violating a key tenet of neo liberal trade philosophy.
Режим способствовал бы идентификации аэрокосмических объектов и их правового статуса, не нарушая действующие нормы воздушного и космического права.
The regime could help identify aerospace objects and their legal status without violating current air and space law.
Она будет отвлекать от теории, в Математика и в самом деле может нанести ущерб этой теории, нарушая законы.
It would detract from the theory of, in mathematics and in fact would, could damage this theory by breaking laws.
Те, кто насильственно перемещают гражданское население, нарушая международное право, должны нести за это ответственность, чтобы предотвратить подобное в будущем.
Those who forcibly displace civilians in violation of international law must be held accountable in order to deter others in the future.
Алькубьерре более всего известен тем, что разработал математическую модель, которая позволяет путешествовать быстрее света, не нарушая физического принципа Эйнштейна.
In this, he describes the Alcubierre drive, a theoretical means of traveling faster than light that does not violate the physical principle that nothing can locally travel faster than light.
Израильские военно воздушные силы продолжали свои вторжения в воздушное пространство Ливана, нарушая тем самым его суверенитет и территориальную целостность.
The Israeli Air Force continued their air incursions into Lebanon, violating its sovereignty and territorial integrity.
Помимо убийств израильские оккупационные силы продолжают свою активную кампанию арестов и задержания палестинских гражданских жителей, грубо нарушая международное право.
In addition to the killings, the Israeli occupying forces persist with their extensive campaign of arresting and detaining Palestinian civilians in grave violation of international law.
Нельзя допустить, чтобы террористы использовали другие государства в качестве надежных убежищ, нарушая законы о предоставлении убежища и права человека.
Terrorists should not be allowed to use other states and safe havens by abusing asylum laws and human rights issues.
В наше время можно выйти на YouTube и Facebook и вы получаете всемирную дистрибуцию, не нарушая уединённости своей спальни.
Now, go to YouTube, Facebook you have worldwide distribution without leaving the privacy of your own bedroom.
Он проявляет себя в мире, вдохновляя свои создания и предоставляя им возможности, совсем необязательно творя чудеса или нарушая законы природы.
Deities are manifested in the world through inspiration and the creation of possibility, not necessarily by miracles or violations of the laws of nature.
К сожалению, небольшая часть оппозиции, нарушая все соглашения и договоренности, прибегла к военному варианту в качестве средства достижения своих целей.
Unfortunately, a faction of the opposition, in violation of every agreement and accord, resorted to the military option as a means of attaining its goals.
К тому же, это дало нам возможность разместить провода не нарушая обшивку, так что панели работают как кожухи для проводов.
They also gave us a way to run power and rewire the trailer without tearing out the skin, so they function as an electrical chase.
Отдельные правительства продолжают лишать своих граждан их основных прав, нарушая и международные нормы, к которым они, однако, присоединились по своей воле.
Pressure must be put on such Governments to accept the dignity of every individual as a core principle for which the United Nations stood.
Мы также выяснили, что можно сократить поступление в здание наружного воздуха, при этом не нарушая нормативы по качеству воздуха в помещениях.
We've also found that you can reduce the fresh air requirements into the building, while maintaining industry indoor air quality standards.

 

Похожие Запросы : не нарушая - нарушая тишину - нарушая бюджета - нарушая бизнес - нарушая потолок - нарушая все правила