Перевод "нарушение закона" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение закона - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нарушение этого закона карается пожизненным заключением.
The penalty of this offence is life imprisonment.
Следовательно, в нашей ситуации побег нарушение военного закона.
Therefore, in our case, escape might well be an infraction of military law.
Нарушение требований этого закона влечет ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана.
Persons who violate this Act incur liability under Turkmen law.
На нашем участке совершена грубейшее нарушение федерального закона 51.
On our site commission of grave breaches Federal Law 51.
То есть вы сейчас совершаете грубейшее нарушение федерального закона 51.
That is, you are committing a flagrant violation Federal Law 51.
За нарушение закона грозит тюремное заключение на срок до десяти лет.
Those convicted of it face up to 10 years in prison.
Статьи 14 и 15 Закона предусматривают наказание за нарушение его положений.
Articles 14 and 15 of the Act include the penalties established for violation of its provisions.
Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации.
The High Court sentenced the employer a fine for infringement of the discrimination act.
Статьей 19 главы 6 определяется ответственность за нарушение требований этого Закона следующим образом
Article 19 of Chapter 6 sets up liability for the violation of the requirements of this law. It appears as follows
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Oh, I wouldn't do that if I were you. You know, that's trespassing'.
Большинство утечек, скорее всего, повлекут за собой некоторое нарушение закона первоисточником, если не издателем.
Most leaks are likely to involve some breach of law by the original source, if not by the publisher.
Тем не менее, санкции за нарушение нового закона почти невыносимы для любого украинского канала.
However, the sanctions for breaking the new law are hardly unbearable for any of the Ukrainian national channels.
Сайты также могут быть заблокированы за нарушение закона о защите детей от вредной информации .
Sites can also be blocked if they are found to violate the law on protection of children from harmful information.
Другие кандидаты могут быть, тем не менее, дисквалифицированы Комиссией за нарушение закона о выборах.
Further candidates may nonetheless be disqualified by the Commission for breaching the electoral law.
Это, однако, не означает, что американские граждане, действующие в нарушение закона, будут обладать иммунитетом.
That does not mean that there will be immunity for American citizens who act in violation of the law.
Для авторов выбор, навязываемый семье совместным действием Закона о гражданстве и Закона о миграции, представляет собой нарушение статей 23 и 24 Пакта.
For the authors, the choice imposed on the family by the combined operation of the Citizenship Act and the Migration Act violates articles 23 and 24 of the Covenant.
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма.
This will not be easy to achieve in a country where many people consider breaking the law an act of heroism.
И ни одна страна не станет бомбить страну НАТО в наказание за нарушение международного закона.
And no country is likely to bomb a NATO country to redress NATO violations of international law in the Balkans.
Если мы найдем нарушение закона, то мы будем в каждой ситуации разбираться индивидуально и предметно.
If we find a violation of the law, we will deal with each situation individually and specifically.
Нарушение этого закона представляет собой одновременно и гражданское правонарушение, и уголовное преступление, которое наказывается штрафом.
Violation of the law is both a civil wrong and a criminal offence punishable by fine.
Роскомнадзор уже проверил 600 компаний на выполнение требований о локализации данных и обнаружил нарушение закона четырьмя.
Roscomnadzor has already inspected 600 companies for compliance with the data localization requirements, and found four that violated the law.
В Конституции предусмотрено, что показания, полученные в нарушение закона, не должны использоваться в суде (статья 89).
The Constitution provides that evidence obtained in violation of the law shall not be relied upon in court (art.
Нарушение этого закона в форме упомянутой выше деятельности, включая направление в адрес делегатов писем с угрозами.
The infringement of this Law for illegal action mentioned above, including letters of threat to the delegates.
В соответствии со статьей 2 Закона от 1968 года любое преднамеренное нарушение Положений или их нарушение по небрежности карается лишением свободы, штрафом или тем и другим одновременно.
Pursuant to Section 2 of the 1968 Act, any wilful or negligent contravention of the Regulations is punishable by imprisonment, fines or both.
Слабая система наказаний за нарушение норм Закона о занятости, в результате чего работодатели не боятся его нарушать
The poor system of penal support for contravention of the provisions of the Employment Act, as a result of which many employers have no qualms about violating those provisions
В других случаях это происходило потому, что полиция производила задержания в нарушение закона, поэтому судебные процессы прекращались.
In other cases, this situation arises because the police carry out the detention or the pre trial proceedings in violation of the law, which invalidates the judicial process.
Нарушение!
Halt!
Нарушение.
Offense.
В числе прочего мы спросили, не нарушение ли это закона Хэтча, и нам ответили, что нет , написал командующий.
One question we asked was if it was a violation of the Hatch Act and were informed it was not, the commander wrote.
За первое подобное нарушение закона простолюдина наказывали, уничтожив его дом и отправив его жить в поле, как животное.
The first transgression of a commoner would be punished by tearing his house down and sending him off to live in the field like an animal.
Лица, вывозящие или ввозящие проездные документы или удостоверения личности в нарушение Закона об иммиграции, будут подлежать уголовному преследованию.
Persons importing or exporting travel or identity documents in order to contravene the Immigration Act would also be criminally prosecuted.
2.5.c Кроме того, в пункте (a) статьи 23 Закона содержится перечень мер наказания за нарушение положений Закона, которые могут налагаться в виде штрафа или лишения свободы.
2.5.c Furthermore, article 23, paragraph (a), of the Act lists the penalties for infringements of the Act's provisions which may take the form of fines or imprisonment.
С другой стороны, он полагает, что строгий контроль за выполнением этого закона должен осуществляться на долгосрочной основе, а за любое нарушение этого закона следует предусмотреть эффективное наказание.
It further believes that strict supervision of implementation of the Act should be exercised over the long term and that effective penalties should be imposed for any violation of the Act.
Коррупция может также привести к нерациональному использованию государственных ресурсов в нарушение закона и правил и положений, регламентирующих бюджетную деятельность.
Corruption can also lead to the misallocation of public resources, in violation of the law and budgetary rules and regulations.
Согласно статье 26 закона о средствах массовой информации проявление неуважения к исламским законам средствами массовой информации рассматривается как нарушение.
According to article 26 of the Media Law, to desecrate Islamic law is considered a media violation.
Нарушение законоположений
Contravention of the legal measures
нарушение quot ?
quot grave breach quot ?
7 октября 2008 г. более 3 000 американских военнослужащих были переброшены из Ирака в Соединённые Штаты в нарушение закона Об отрядах графств , ограждавшего нас от военной полиции в течение века, а также в нарушение закона О мятежах , ограждавшего нас от того же веком ранее.
On October 7, 2008, more than 3,000 American troops were deployed from Iraq to the United States, in violation of Posse Comitatus, which has protected us from military policing for a century, and in violation of the Insurrection Act, which protected us for the century before that.
7 октября 2008 г. более 3 000 американских военнослужащих были переброшены из Ирака в Соединённые Штаты в нарушение закона Об отрядах графств , ограждавшего нас от военной полиции в течение века, а также в нарушение закона О мятежах , ограждавшего нас от того же веком ранее.
On October 7, 2008, more than 3,000 American troops were deployed from Iraq to the United States, in violation of Posse Comitatus, which has protected us from military policing for a century, and in violation of the Insurrection Act, which protected us for the century before that.
Ветврачи, стремившиеся облегчить страдания животных, сознательно шли на нарушение закона в результате возник конфликт между правовой и моральной стороной вопроса.
Veterinarians who sought to alleviate the suffering of animals, deliberately went to the violation of the law as a result of a conflict between the legal and moral implications.
Нарушение закона карается согласно 19a тюремным заключением на срок до шести месяцев (до года в случае повторного нарушения) или штрафом.
Violation of the ban entails, according to 19a of the Law, imprisonment up to six months, repeated offenses one year or a fine.
Осуществление Конвенции в значительной степени способствует повышению роли главенства закона и формированию климата, при котором нарушение прав женщин будет недопустимым.
Implementation of the Convention contributed significantly to enhancing the rule of law and fostered a climate in which violations of the rights of women were not tolerated.
За нарушение положений главы VII бис Закона 626 1994 устанавливается мера наказания в виде лишения свободы на срок до 6 месяцев.
Violations to the provisions of Law 626 1994, chapter VIIbis are sanctioned with imprisonment up to 6 months.
Автор назвала себя и впоследствии была осуждена за нарушение Закона об общественных собраниях, поскольку она организовала такое собрание без предварительного уведомления.
The author identified herself and was subsequently charged with violating the Act on Public Meetings by holding a quot public meeting quot without prior notification.
Международное нарушение прав
The International Misrule of Law

 

Похожие Запросы : Картель нарушение закона - закона - нарушение