Перевод "настойчиво" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

настойчиво - перевод : настойчиво - перевод :
ключевые слова : Strongly Aggressively Insistent Urge Insist

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Настойчиво. Настойчиво!
Ominously.
Настойчиво увеличивается доля рынка?
Aggressively increase market share?
Он настойчиво преследует ее.
The young man pursues her night and day
Американское правительство настойчиво ему отказывало.
He was steadily rebuffed by the American government.
видите Турбо настойчиво продолжает хлопать ластами.
and you see, Turbo's pretty intent on his flipper patting.
Граф Дюбарри настойчиво просит его принять.
The count does not agree to withdraw in any case.
Они настойчиво отвергают социальную политику администрации Обамы.
And they emphatically reject the social policies of the Obama Administration.
Я тебя настойчиво просил не создавать шума
I told you emphatically not to create noise.
Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
Yet she stared at me insistingly... unpardonably!
Нас настойчиво приглашают, сразу после Нового Орлеана.
They want us very much, right after New Orleans.
Телефон на моем столе зазвонил настойчиво и громко.
The telephone on my desk rang persistently and loudly.
Оратор настойчиво призывает к превращению Договора во всеобщий.
Based as it was on a balance among the three pillars of disarmament, non proliferation and the peaceful use of atomic energy, the disarmament thrust of the Treaty was as important as ever.
Мы призываем всех их настойчиво добиваться поставленной цели.
We encourage all of them to persevere in the task ahead and on the journey they have begun.
МЕЛЬБУРН. Действительно ли Иран настойчиво стремится стать ядерной державой?
MELBOURNE Is Iran really hell bent on becoming a nuclear armed state?
Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Leaders of both major US parties have articulated a policy that calls for a viable, contiguous Palestinian state on the lands occupied in 1967.
Действительно, Кремль настойчиво обрабатывает секретариаты партии по всей Европе.
Indeed, the Kremlin has assiduously cultivated party secretariats across Europe.
Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
It has consistently voiced disapproval of settlement activities.
Несколькими годами ранее, Сервет настойчиво писал Кальвину в Женеву.
The work was three years in the making and was finished in 1907.
Мы настойчиво требуем постоянных усилий по демократизации международных отношений.
This persistence demands sustained efforts to democratize international relations.
Международный валютный фонд настойчиво призывает ФРС подождать с повышением ставки.
The International Monetary Fund has weighed in forcefully, calling on the Fed to wait longer before raising rates.
Продолжай настойчиво и твёрдо свою борьбу с неверными и лицемерами.
Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them.
Продолжай настойчиво и твёрдо свою борьбу с неверными и лицемерами.
Strive against the unbelievers and the hypocrites, and be severe to them.
Продолжай настойчиво и твёрдо свою борьбу с неверными и лицемерами.
Strive against the disbelievers and the hypocrites!
Кыргызская Республика настойчиво выступает за всеобъемлющее эффективное сокращение обычных вооружений.
The Kyrgyz Republic has consistently stood for a comprehensive, effective reduction in conventional arms.
Но я настойчиво еду дальше и слушаю это хвастливое радио.
But then I would keep on going and listen to that sickening radio.
Во время холодной войны, WRI настойчиво искал единомышленников в социалистическом лагере.
During the Cold War, WRI consistently sought out war resisters in the Soviet bloc first individuals, and later groups.
Ведь Аллах не любит вероломного неверного, настойчиво отрицающего веру в Аллаха.
Lo!
Эффективно и настойчиво осуществляет свою деятельность Международное агентство по атомной энергии.
The International Atomic Energy Agency is strong and resilient.
Мы настойчиво добиваемся того, чтобы Палестина стала позитивным фактором в регионе.
We are working hard to ensure that the Palestinian element in the region is positive.
Они настойчиво пытались направлять переговоры по пути реализации принципов Лондонской конференции.
They have consistently tried to guide negotiations towards the principles of the London Conference.
В последнее время Генеральный секретарь настойчиво подчеркивает вставшую перед ним дилемму.
The Secretary General has not missed an opportunity in recent times to highlight the dichotomy with which he is faced.
МОСКВА. Западные лидеры и наблюдатели настойчиво повторяют, как мантру, что Россия слабая .
MOSCOW Western leaders and observers persistently repeat, like a mantra, that Russia is weak.
Ты узнаешь их по приметам они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво.
You can know them from their faces for they do not ask of men importunately.
О пророк! Продолжай настойчиво и твёрдо свою борьбу с неверными и лицемерами.
Strive, O Prophet, against the unbelievers and the hypocrites, and deal with them firmly.
О пророк! Продолжай настойчиво и твёрдо свою борьбу с неверными и лицемерами.
O Herald of the Hidden!
О пророк! Продолжай настойчиво и твёрдо свою борьбу с неверными и лицемерами.
O Prophet! strive hard against the infidels and the hypocrites and be severe unto them.
Ты узнаешь их по приметам они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво.
You may know them by their mark, they do not beg of people at all.
О пророк! Продолжай настойчиво и твёрдо свою борьбу с неверными и лицемерами.
O Prophet (Muhammad SAW)!
Ты узнаешь их по приметам они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво.
You will recognize them by their features. They do not ask from people insistently.
Ты узнаешь их по приметам они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво.
Thou shalt know them by their mark They do not beg of men with importunity.
ООН Хабитат настойчиво и целенаправленно выступает за коллегиальное изучение и решение проблем.
UN Habitat is a strong and committed advocate for peer learning and problem solving.
Мы настойчиво  а по некоторым направлениям и стремительно  продвигаемся к достижению ЦРДТ.
We have been making steady and, in some cases, rapid progress towards attaining the Goals.
Настойчиво муссируются слухи о том, что нарушение прав человека в Мьянме продолжается.
There have been persistent allegations that violations of human rights continue in Myanmar.
Да и ребенку настойчиво намекали, сделать правильный выбор и указать на Олега.
The child was manipulated into making the right choice and pointing to Oleg.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша.
Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration.

 

Похожие Запросы : настойчиво добиваться - настойчиво зараженное животное - последовательно и настойчиво