Перевод "на мельнице" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Mill Windmill Mill Sorgues Trouble Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Блуждают на мельнице Эльфов огни,
And the elf lights flash from the ruined mill
А что там, на мельнице?
What's in the old mill?
Почему они заперли их на мельнице?
Why is he locked in a mill?
Он всегда хотел умереть на мельнице.
Father intends to die in that barn.
На водяной мельнице, которой я владею установлена гидроконверсия.
I've got a hydro conversion at a watermill that I own.
Понял! Мы в мельнице косоглазого Джо!
We're in oneeyed Joe's cockeyed mill!
И вы не подозреваете о ветряной мельнице.
And you didn't know about the windmill, you know?
В полночь две подозрительные личности приблизились к старой мельнице.
At midnight two suspicious characters approach the old mill. At midnight two suspicious characters approach the old mill.
Несчастного Сорга заперли в старой мексиканской, мельнице, пропахшей сыростью.
And in the old Mexican mill which smelled musty, poor Sorgues was their prisoner.
Он руководит заводом Гектора Молины два года и понимает, что работает на худшей, по словам других, сахарной мельнице Кубы.
He has been directing the Héctor Molina plant for two years and is aware that he is at Cuba s worst sugar mill, or at what they say is the worst.
В популярном ареале На Мельнице (Na Mlýně) в деревне Козловице (Kozlovice) вы можете оценить здешнее фирменное блюдо, которым является форель по мельничьи.
At the popular Na Mlýně restaurant in Kozlovice you can enjoy the local specialty of miller s style trout.
ШишКапон, пленник фальшивомонетчиков, запертый в старой мексиканской мельнице, внезапно обратился к Луне... И Луна ему ответила ШишКапон...
And Sorgues, prisoner of the counterfeiters in the old Mexican mill suddenly began invoking... the moon and the moon answered him
Дорога через Мельничные ворота вела к феодальным строениям, в частности к епископскому монетному двору, господской мельнице и пивоваренному заводу.
The Mill Gate guarded the path to the buildings of the nobility, especially the bishop s mint, the lords mill and the brewery.
Отец, также Гилберт Стюарт, иммигрант из Шотландии, работал на мельнице по изготовлению нюхательного табака, а мать, Элизабет Энтони Стюарт, происходила из семьи землевладельцев из Род Айленда.
He was the third child of Gilbert Stewart, a Scottish immigrant employed in the snuff making industry, and Elizabeth Anthony Stewart, a member of a prominent land owning family from Middletown, Rhode Island.
Позднее Констэбль познакомился с профессиональным художником Джоном Томасом Смитом (, 1766 1833), который дал Констэблю несколько советов по живописи, но посоветовал не посвящать жизнь искусству, а заняться семейным бизнесом на мельнице.
Later, while visiting relatives in Middlesex, he was introduced to the professional artist John Thomas Smith, who advised him on painting but also urged him to remain in his father's business rather than take up art professionally.
Фильм рассказывает про сообщество животных, которые обитают в старой заброшенной мельнице, и как они справляются с последствиями грозы, которая почти полностью уничтожает их дом.
The film depicts the natural community of animals populating an old abandoned windmill in the country, and how they deal with a severe thunderstorm that nearly destroys their habitat.
Глядя на это, я просто умираю со смеху, потому что знаю, что этот французский мохер и все эти старинные немецкие ленты и шерсть я достал ещё на мельнице в Небраске и носил около 10 лет, а это древние китайские юбки.
And I crack up at this piece, because when I see it I know that's French angora and all antique German ribbons and wool that I got in a Nebraska mill and carried around for 10 years and then antique Chinese skirts.
На на, на на, на на .
Neener, neener. Neener, neener.
На, на, на, на, на, на...
Here, take it...
Да да да да на на на на ! на на на на на на на на! мужчина
Dah dah dah dah nah nah nah nah! Nah nah nah nah nah nah nah nah! man
На, на, на, на, на...
Here, take it...
На на на
Na na na! Na na na!
На, бери, на, на, бери!
Don't worry! Here, take it!
На, на, на, бери, бери!
Here! Take it! Take it!
На, на!
Take it! Take it!
Садиться на вы можете садиться на автобус на самолет на поезд на велосипед на лошадь
To get on. You can get on a bus, a plane, a train, a bike, or a horse.
Взглянем на руку. На пульт. На стул. На книгу.
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
Греция на на
Greece on on
На, на память.
Here, to remember me by.
На, на, Бери!
Take it!
На, на, бери!
Here! Take it!
На... на дробь...
By the fraction...
У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что.
We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything.
На африкаанс говорит 14,4 населения на английском 12,5 на зулу 20,5 на сесото 13,1 на северном сото 10,7 на свана 8,4 на венда 4,2 на тсонга 5,1 на ндебеле 1,5 на свази 1,2 .
In the province, 14.4 of residents speak Afrikaans at home, 12.5 speak English, 1.5 speak IsiNdebele, 7.3 speak IsiXhosa, 20.5 speak IsiZulu, 10.7 speak Sepedi, 13.1 speak Sesotho, 8.4 speak Setswana, 1.2 speak SiSwati, 4.2 speak Tshivenda, and 5.1 speak Xitsonga.
) на Олеборг на Сальтрёд на (1 км.
It is about 1,890 km (1,174 mi) in length.
И знаменитый мотив да на на на .
And the famous da na na na motif.
На лицах На лицах На лицах с
In people's faces only boredom or fear.
Несмотря на сплетни, на детей, на всё!
In spite of the town, the children, everything.
Нет билетов ни на автобус, на на поезд, ни на самолет.
No tickets are available for bus train or domestic airlines.
И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд.
I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on that which the ground brings forth, on men, on livestock, and on all the labor of the hands.
И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд.
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
Не прячь секреты в своём доме, у меня есть ключ! На на на ай на на
Don't hide secrets in your house, 'cause boy, I stole the key Na na na!
На чём быстрее, на такси или на метро?
What's faster, a taxi or the subway?
На на на...И вообще ничего не должна....
No no no.. And I don't owe you anything...
На на на...И вообще ничего не должна....
No no no... And don't owe you anything...

 

Похожие Запросы : в мельнице - размол на шаровой мельнице - на на - на на - на - на - на