Перевод "на смертном одре" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На смертном одре Том простил Мэри.
Tom forgave Mary on his deathbed.
Он их фотографировал на смертном одре.
He photographed them on their deathbed. A real artist.
(М) Да, на смертном одре, как гласит сказание.
Dr. Zucker Right. On his death bed, according to legend.
На смертном одре он попросил меня продолжать тебе писать.
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
Может, на смертном одре он рассказал нам о себе?
What were the last words he said on Earth? Maybe he told us about himself on his deathbed.
Вечная благодать тому, кто сможет сказать на смертном одре
And eternal delight shall be his... who, coming to lay him down, can say
12 июля 1979 года, на смертном одре, подписал новую конституцию.
On July 12, on his death bed, he signed the new constitution.
Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю.
When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other.
МАДРИД Говорят, на смертном одре Франсиско Франко воскликнул Как трудно умирать! .
MADRID How difficult it is to die! Francisco Franco is reputed to have exclaimed on his deathbed.
На смертном одре президент Артур предупредил сына не идти в политику.
President Arthur on his deathbed warned his son not to go into politics.
действительно ли на смертном одре мы будем сожалеть о времени, потраченном на игры?
When we're on our deathbeds, will we regret the time we spent playing games?
Припев Теперь старые желания открылось в своем смертном одре лежать,
CHORUS Now old desire doth in his deathbed lie,
Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре После меня хоть потоп .
France s King Louis XV allegedly declared on his deathbed Après moi, le déluge (After me, the flood).
На смертном одре в июле 2005 года скульптор выразил желание быть похороненным в родном городе Джибеллина.
Consagra expressed a wish to be buried at Gibellina on his deathbed in July 2005.
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
Then how is it that when the (dying) breath is withdrawn into the throat (and rattles),
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
So why was it not, when the soul reaches up to the throat,
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
Why, but when the soul leaps to the throat of the dying
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
Wherefore then when the soul cometh up to the wind pipe
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
So when it has reached the throat.
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
Why, then, when the soul leaps up to the throat,
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
Его последними словами, адресованными людям, окружавшим его на смертном одре, были Я оставляю вас в руках Бога .
His final words to those surrounding him on his deathbed were, I leave you in the hands of God.
Однако через два года, в декабре 2012 года, 7 й председатель альянса Оми оказывается на смертном одре.
However, two years later in December 2012, the 7th chairman of the Omi Alliance is on his deathbed.
Я много думала в последнее время, действительно ли на смертном одре мы будем сожалеть о времени, потраченном на игры?
So I have been thinking about this question a lot lately. When we're on our deathbeds, will we regret the time we spent playing games?
Джейкоб Шифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре признался, что потратил 20 млн. на финансирование низвержения царя.
Jacob Schiff of Kuhn, Loeb amp Co. bragged on his deathbed that he had spent 20 million towards the defeat of the Tsar.
Я полагаю, что когда буду на смертном одре, мне захочется почувствовать, что я сыграл важную роль в чьей то жизни.
I will want to feel that I've made a difference to other people's lives.
Более того, когда его мать была на смертном одре, она не вселяла в него надежду, что они встретятся в загробном мире.
Moreover, when his mother lay dying, she did not hold out for him the hope that they would meet in an afterworld.
Джейн, игры это замечательно, но неужели и на смертном одре ты бы сокрушалась о том, что мало играла в Angry Birds?
Jane, games are great and all, but on your deathbed, are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
На смертном одре он выразил желание, чтобы король Франции Людовик VI стал опекуном его пятнадцатилетней дочери Алиеноры и нашёл ей подходящего мужа.
On his deathbed, he expressed his wish to see king Louis VI of France as protector of his fifteen year old daughter Eleanor, and to find her a suitable husband.
Некоторые газеты в то время написали, что на смертном одре король попросил о том, чтобы королевство умерло вместе с ним, став республикой.
A number of newspapers published the report that on his deathbed he asked that the kingdom die with him, and that his family therefore established a republic.
Когда Хатам Сойфер был на смертном одре он благословил своего сына очень длинным благословением, в котором он отметил каждое благословение найденное в Танахе.
As the Chasam Sofer was on his deathbed he blessed his son with an extremely long blessing in which he mentioned every single blessing found in Tanach.
Сотрудники хосписа люди, которые заботятся о нас в последние дни нашей жизни опубликовали отчёт о самых частых сожалениях, озвучиваемых людьми на смертном одре.
Hospice workers, the people who take care of us at the end of our lives, recently issued a report on the most frequently expressed regrets that people say when they are literally on their deathbeds.
С каждым днём Авроре становится очень плохо и на смертном одре, она звонит Лоренсо, и говорит ему на последнем дыхании Я всегда буду любить тебя .
Aurora becomes very ill and on her deathbed, calls Lorenzo, and says to him with her dying breath, I will always love you.
Это правда. Сотрудники хосписа люди, которые заботятся о нас в последние дни нашей жизни опубликовали отчёт о самых частых сожалениях, озвучиваемых людьми на смертном одре.
It's true. Hospice workers, the people who take care of us at the end of our lives, recently issued a report on the most frequently expressed regrets that people say when they are literally on their deathbeds.
Более того, когда его мать была на смертном одре, она не вселяла в него надежду, что они встретятся в загробном мире. Она просто сказала ему
Moreover, when his mother lay dying, she did not hold out for him the hope that they would meet in an afterworld.
На Одре расположен речной порт.
The city has a river port on the Oder.
Печальную долю Белой Дамы скрепило проклятие её мужа Йиндржиха из Градца, которому даже на смертном одре она не смогла простить обиды за годы их несчастного супружества.
Her sad fate was sealed by the curse that her husband put on her when she refused to forgive him on his death bed for all the grievances of their unhappy marriage.
На смертном одре он выразил свою политическую волю в письме Боливару, в котором заявил, что все его имущество составляют незначительные услуги для республики и воспоминания о нашей дружбе .
Death On his deathbed, he wrote his political will in a letter to Bolívar where he stated his possessions as being the remembrance of my weak services for the republic and the memories of our lifelong friendship.
Один человек, бизнесмен, так любил заниматься бизнесом, что даже на смертном одре выгодно продал свои часы своему лучшему другу и очень гордился этим... вы можете себе такое представить?
One man, business man, loved business so much that even on his death bed he sold his watch to his best friend and made a profit and he was very happy about it...can you imagine.
И тогда на смертном одре он, горюя, скажет Господи! Если бы Ты отсрочил мне смерть на короткое время, я стал бы давать милостыню и был бы из праведных, творивших благочестивые деяния!
Spend of what We have given you before death comes to one of you, when he will say O Lord, why did you not defer my term for a while that I could give alms and be among the doers of good?
И тогда на смертном одре он, горюя, скажет Господи! Если бы Ты отсрочил мне смерть на короткое время, я стал бы давать милостыню и был бы из праведных, творивших благочестивые деяния!
Why did you not give me respite for a little while, so I would have given charity and become of the virtuous?
И тогда на смертном одре он, горюя, скажет Господи! Если бы Ты отсрочил мне смерть на короткое время, я стал бы давать милостыню и был бы из праведных, творивших благочестивые деяния!
Expend of what We have provided you before that death comes upon one of you and he says, 'O my Lord, if only Thou wouldst defer me unto a near term, so that I may make freewill offering, and so I may become one of the righteous.'
И тогда на смертном одре он, горюя, скажет Господи! Если бы Ты отсрочил мне смерть на короткое время, я стал бы давать милостыню и был бы из праведных, творивших благочестивые деяния!
And expend of that wherewith We have provided you afore death cometh Unto one of you, and he saith 'my Lord! wouldst Thou not defer me for a short term, so that I would give alms and become of the righteous.
И тогда на смертном одре он, горюя, скажет Господи! Если бы Ты отсрочил мне смерть на короткое время, я стал бы давать милостыню и был бы из праведных, творивших благочестивые деяния!
If only You would give me respite for a little while (i.e. return to the worldly life), then I should give Sadaqah (i.e. Zakat) of my wealth, and be among the righteous i.e. perform Hajj (pilgrimage to Makkah) .

 

Похожие Запросы : на на - на на - на - на - на