Перевод "необходимых для выполнения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вместе с тем вызывает озабоченность отсутствие необходимых ресурсов для выполнения такого мандата. | However, the lack of the necessary resources to implement such a mandate was a matter of concern. |
Сейчас нам необходимо обеспечить создание всех необходимых условий для эффективного выполнения этого документа. | We now need to ensure that all the desired conditions will be established for the effective implementation of this instrument. |
Они также отметили, что НИС не было выделено необходимых ресурсов для выполнения такого мандата. | They also observed that the INS had not been allocated the requisite resources to accomplish such a mandate. |
с)(i) сокращение сроков (сокращение числа месяцев, недель и дней), необходимых для выполнения рабочих процедур | (c) (i) An improvement in the timeliness of business processes (reduction in the number of months, weeks or days required) |
Генеральный секретарь все еще не имеет необходимых средств для выполнения своих обязанностей в полном объеме. | The Secretary General still does not have all the means to exercise his responsibility to the full. |
сознавая важность предоставления Миссии финансовых ресурсов, необходимых для выполнения своих обязанностей согласно соответствующей резолюции Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the financial resources necessary to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council, |
Исполнительный совет привлекает экспертов, необходимых для выполнения его функций, в том числе из реестра экспертов РКИКООН. | The Executive Board shall draw on the expertise necessary to perform its functions, including from the UNFCCC roster of experts. |
Далее, на диаграмме 1 приводится бюджетный прогноз расходов, необходимых для выполнения плана развития и расширения деятельности. | Figure 1, opposite, sets forth the budget forecast for expenditures required to accomplish the growth and expansion plan. |
Компания, по сообщениям, разрабатывает программу для передачи её китайской третьей стороне ради выполнения необходимых требований для работы в стране. | The company is reportedly developing the tool to hand over to a China based third party in order to fulfill the necessary requirements to operate in the country. |
сознавая важность предоставления Силам финансовых ресурсов, необходимых им для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Миссии финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Миссии финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующей резолюции Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Операции финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующей резолюции Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Операции финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующей резолюции Совета Безопасности, | Mindful that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Операции финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Миссии финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующей резолюции Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the financial resources necessary to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council, |
Таким образом, Комиссия может делать это лишь в силу подразумеваемых полномочий, необходимых ей для выполнения своих функций. | The Commission, therefore, can do so only by exercising a power which is conferred upon it by necessary implication as being essential to the performance of its duties. |
сознавая важность предоставления Миссии финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
Тем не менее там, где это представляется возможным, Миссии следует нанимать национальных сотрудников для выполнения необходимых функций. | However, wherever possible, the Mission should also hire national staff to carry out necessary functions. |
На основе проведения конкурентных торгов будут отобраны местные подрядчики для выполнения необходимых работ в течение двухлетнего периода. | Through a competitive bidding process, local contractors will be selected to carry out the necessary work over the two year period. |
Это свидетельствует о необходимости сохранения Комитета и предоставления в его распоряжение ресурсов, необходимых ему для выполнения мандата. | This underscores the need for the Committee apos s continued existence and the provision of adequate resources to enable it to carry out its mandate. |
12 Рабочая нагрузка означает то время, которое требуется студентам для выполнения всех учебных заданий, необходимых для достижения ожидаемых результатов обучения. | 12 Workload indicates the time students typically need to complete all learning activities required to achieve the expected learning outcomes. |
сознавая важность предоставления Временной администрации финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Transitional Administration with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Операции финан совых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Временному органу финансовых ресурсов, необходимых ему для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Transitional Authority with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
Служба будет также оказывать помощь в разработке систем электронной обработки данных, необходимых для выполнения программы работы других служб. | The Service will also assist in developing electronic applications necessary to the programme of work of other services. |
Однако Совет Безопасности не предпринял необходимых шагов для обеспечения выполнения его резолюций, как он поступил в других случаях. | Yet, the Security Council has not taken the necessary steps to enforce compliance with its resolutions as it has done in other cases. |
признавая, что Университет испытывал финансовые трудности, которые препятствовали разработке мероприятий и программ, необходимых для выполнения его важного мандата, | Recognizing that the University has suffered from financial limitations which have impeded the development of the activities and programmes necessary for carrying out its important mandate, |
сознaвая важность предоставления Контрольной миссии финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Verification Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
20. В пункте 30 ниже приводятся данные о числе должностей, необходимых, по оценке, для выполнения этих основных функций. | 20. The number of posts estimated to be needed to perform these core functions is shown in paragraph 30 below. |
осознавая важность предоставления Миссии по наблюдению финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Observation Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Операции в Сомали финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation in Somalia with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Операции в Мозамбике финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | quot Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation in Mozambique with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Группе военной связи финансовых ресурсов, необходимых ей для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, | Mindful of the fact that it is essential to provide the Military Liaison Team with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
quot свою твердую приверженность принятию необходимых действий на национальном, региональном и международном уровнях для обеспечения выполнения Программы действий quot . | their firm commitment to taking the necessary action on the national, regional and international levels to ensure the implementation of the Programme of Action . |
Ей ответили, что она обязана покинуть Австралию, для чего ей предоставили временную визу для оформления фиджийского паспорта и выполнения других необходимых формальностей. | She was advised that there was no option but to leave Australia, for which she was granted a bridging visa in order to obtain a Fijian passport and make the necessary arrangements. |
Команда для выполнения | Command to execute |
4. просит Генерального секретаря и далее выделять сотрудников, необходимых для выполнения обязанностей секретариата конгрессов и региональных подготовительных совещаний к конгрессам | 4. Requests the Secretary General to continue to provide the staff required to serve as secretariat for the congresses and the regional preparatory meetings for the congresses |
В частности, это позволит Суду идти в ногу с достижениями в области современных технологий, необходимых ему для выполнения его функций. | In particular, that will help the Court keep pace with advances in modern technology as required for the discharge of its functions. |
Число разрешений, необходимых перевозчикам для выполнения настоящего Соглашения, а также конкретные положения, касающиеся условий осуществления автомобильных перевозок, определяются в приложениях | The number of permits required for carriers for the implementation of this Agreement, as well as specific provisions related to terms and conditions for road traffic, shall be elaborated in annexes . |
156. Давно стало ясно, что количество сотрудников, выделенных Канцелярии Обвинителя, будет недостаточным для выполнения всех необходимых связанных с расследованием задач. | 156. It has been clear for a considerable time that the number of staff allocated to the Office of the Prosecutor will be insufficient to undertake all the necessary investigative tasks. |
Профессиональная подготовка, которая обеспечивается в ходе проводимых Фондом региональных семинаров, представляет собой одно из важных средств получения указанными сотрудниками необходимых навыков и уверенности в себе, необходимых для выполнения их функций. | The training provided at its regional workshops is a major instrument for providing them with the necessary skills and confidence to carry out their work. |
Эта защита является одним из условий для найма высококвалифицированных сотрудников, необходимых для выполнения благородных задач Организации Объединенных Наций, которым Франция неоднократно высказывала свою приверженность. | This protection is a condition for the recruitment of the high calibre staff needed to carry out lofty missions of the United Nations, to which France has repeatedly affirmed its commitment. |
Мы обращаем внимание на необходимость усиления роли Экономического и Социального Совета и предоставления ему ресурсов, необходимых для выполнения им своего мандата. | We draw attention to the need to enhance the Economic and Social Council's functions and provide it with the resources required to discharge its mandate. |
j) ЦМТ следует при разработке своего плана оценки четко определять источник и объем средств, необходимых для выполнения этой работы (пункт 110) | (j) ITC should, when drawing up its evaluation plan, identify clearly the source and value of funds for carrying out this work (para. 110) |
Похожие Запросы : необходимых для достижения - необходимых для достижения - необходимых для улучшения - необходимых для удовлетворения - необходимых для достижения - необходимых для обеспечения - для выполнения - для выполнения - для выполнения - для выполнения - для выполнения - для выполнения - для выполнения - для выполнения