Перевод "несовершеннолетние дети" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дети - перевод : несовершеннолетние дети - перевод : несовершеннолетние - перевод : несовершеннолетние дети - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Несовершеннолетние дети женщины могут быть вписаны в ее паспорт. | A woman's minor children can be entered on her passport. |
2) несовершеннолетние дети и подопечные на жилую площадь родителей и опекунов | (2) Minor children and wards shall be registered to the living space occupied by their parents or guardians |
определить, с кем из родителей будут проживать несовершеннолетние дети после развода | Determine which of the parents shall have custody of the minor children following the divorce Determine which of the parents shall be required to pay maintenance for the minor children and the amount of such maintenance. |
Несовершеннолетние | Minors |
Несовершеннолетние не допускаются. | No minors allowed. |
Мы ещё несовершеннолетние. | We're still underage. |
4. Несопровождаемые несовершеннолетние | 4. Unaccompanied minors |
Девятью жертвами стали несовершеннолетние. | Nine of the victims were minors. |
Среди постояльцев семьи с детьми или такие уязвимые социальные категории, как беспризорные несовершеннолетние дети, беременные женщины или инвалиды. | Many of the guests are families with children or other vulnerable refugees, unaccompanied minors, pregnant women or disabled people. |
Несовершеннолетние или нетрудоспособные дети наследодателя (в том числе усыновленные дети наследодателя, родившиеся после его смерти) независимо от содержания завещания, наследуют не менее двух третей доли. | Minor or invalid children of a testator (including adoptive children and children born after the testator's death) shall inherit at least two thirds of the testator's estate, regardless of the contents of the will. |
Таким образом, несовершеннолетние дети не сталкиваются ни с какими особыми трудностями при приобретении гражданства, а процедура его приобретения проста. | Thus, there are no specific difficulties in acquiring citizenship for minor children and the procedure is simple. |
Несовершеннолетние в возрасте до 18 лет | Under age 18, in |
4. Несопровождаемые несовершеннолетние 62 68 18 | 4. Unaccompanied minors . 62 68 18 |
В прошлом многие несовершеннолетние дети содержались в переполненных тюрьмах по причинам, которые во многих случаях не оправдывали их заключение в тюрьму. | In the past, many under aged children filled crowded prisons for reasons in many instances that did not warrant their being thrown in jail. |
Аллах Знающий, Мудрый. Всевышний повелел правоверным, чтобы рабы и несовершеннолетние дети просили у них разрешения войти в их покои в трех случаях. | Permission must be requested by your servants and those of you who have not reached puberty. |
Несовершеннолетние не содержатся в учреждениях для взрослых. | Minors are not held in prisons for adults. |
Выступление по теме Несовершеннолетние и преступность. Этиология. | Lecture on Minors and crime aetiology, punishability and attributability. |
d) несовершеннолетние должны содержаться отдельно от совершеннолетних | (d) Juveniles must be kept separate from adults |
Несовершеннолетние лица в возрасте до 16 лет | Under age 16, in |
Все арестованные, за исключением одного человека, несовершеннолетние. | All but one of the persons who were arrested were minors. |
a) несовершеннолетние женского пола, а также несовершеннолетние мужского пола, осужденные впервые к лишению свободы в воспитательных учреждениях общего режима | (a) Males sentenced to deprivation of liberty for the first time and females in an ordinary regime institution |
После натурализации того или иного лица его несовершеннолетние дети также автоматически становятся израильскими гражданами, если только такой натурализации не препятствуют исключительные обстоятельства (статья 8). | Upon being naturalized, a person's minor children automatically become Israeli citizens as well, unless such naturalization is prevented by exceptional circumstances (Article 8). |
Начиная с 1 марта 2004 года каждый пассажир, въезжающий в Барбадос, должен иметь при себе действующий паспорт, в котором должны быть указаны несовершеннолетние дети. | As of 1st March 2004 every passenger entering Barbados must be in possession of (or in the case of minor children, included on) a valid passport. The use of Birth Certificates and insecure photo identification is now a thing of the past. |
Обычно в такого рода браки вступают несовершеннолетние девушки. | It was usually girls who were involved in under age marriages. |
Несовершеннолетние осужденные отбывают наказание в следующих воспитательных учреждениях | Juvenile offenders serve such sentences in the following types of reform institution |
a) несовершеннолетние женского пола, а также несовершеннолетние мужского пола, осужденные впервые к лишению свободы в воспитательных учреждениях общего режима (статья 85.5.1) | (a) Males sentenced to deprivation of liberty for the first time and females in ordinary regime institutions (art. 85.5.1) |
Его супруга, если она у него имеется, и его несовершеннолетние дети или иждивенцы, находящиеся у него на иждивении полностью или частично, также становятся гражданами Пакистана. | His wife, if any, and any minor child or his dependants whether wholly or partially dependent upon him will also become citizens of Pakistan. |
Правительство признает, что большинство молодых и взрослых женщин будут проводить определенное время дома, в особенности если у них несовершеннолетние дети, и определенное время на работе. | The Government recognizes that most women in their adult lives will spend some time at home, particularly when their children are young, and some time in the paid work force. |
Факт остается фактом несовершеннолетние девушки находились под опекой государства. | The fact remains that these young women were underage girls in the custody of the state. |
освобождаемые несовершеннолетние направляются к родителям или лицам, их заменяющим. | Responsibility for implementation lies with local government, the inspectorate overseeing punitive deduction of earnings, and employment and social assistance services. |
Все чаще к употреблению наркотиков приобщаются несовершеннолетние и молодежь. | More and more minors and young people are becoming drug users. |
Несовершеннолетние лица, как правило, вызываются через их законных представителей. | As a rule, minors are questioned through their legal representatives. |
Брак расторгается в судебном порядке, если у супругов есть общие несовершеннолетние дети, имеется имущественный спор или когда, один из супругов уклоняется от расторжения брака (статья 21). | Marriages are dissolved by the courts when the spouses have minor children from their marriage or are in dispute over property or when one of them is opposed to the dissolution of the marriage (art. |
Дети, дети, дети. | Children, children, children. |
Несовершеннолетние в возрасте до семи лет (малолетние) являются недееспособными (ст. | In the event of marriage under the age of 18, a person who has not attained the age of 18 years acquires dispositive capacity in full measure at the time of marriage. |
При этом осужденные несовершеннолетние девушки должны содержаться отдельно от взрослых. | Convicted minor girls must be kept separate from adults. |
Двумя жертвами являлись несовершеннолетние, в том числе 13 летний мальчик. | Two of the victims were minors, including a 13 year old boy. |
Только в 12 штатах есть несовершеннолетние правонарушители, ожидающие смертной казни. | Only 12 states have juvenile offenders on their death row. |
При этом осужденные несовершеннолетние девушки должны содержаться отдельно от взрослых. | Girls sentenced to youth custody must be detained separately from adults. |
Несовершеннолетние, помещенные в воспитательные центры в разбивке по правовому статусу | Minors detained in educational centres, according to legal situation |
Несовершеннолетние, находящиеся под стражей, должны содержаться отдельно от других лиц. | When in custody minors must be held separate from other persons. |
В 44,3 домохозяйств были несовершеннолетние дети, проживающие там же, 32,9 домохозяйств были женатыми парами, живущими совместно, 13,9 представляли собой женщину главу семьи без мужа, 34,2 не являлись семьями. | There were 79 households out of which 44.3 had children under the age of 18 living with them, 32.9 were married couples living together, 13.9 had a female householder with no husband present, and 34.2 were non families. |
Дети, дети . | Alwilada Alwilada. (Giving birth) |
Дети, дети! | But children, children! |
Дети. Дети солдаты. | Young children. Child soldiers. |
Похожие Запросы : несовершеннолетние работники - несовершеннолетние девочки - несовершеннолетние лица - уполномоченные несовершеннолетние - несовершеннолетние заключенные - дети, - дети-мигранты - есть дети - брошенные дети - недоношенные дети - уязвимые дети