Перевод "нет юридического лица" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нет - перевод :
No

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :
Nay

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод : лица - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кроме того, сам суд может возложить на учредителей юридического лица или орган, уполномоченный на ликвидацию юридического лица, обязанности по осуществлению ликвидации этого юридического лица.
Moreover, the court itself has the right to enforce the founders of the legal entity or the body who is competent in liquidating the entity, to liquidate that legal entity.
копия устава акционерной компании  для юридического лица
A copy of the articles of association, for a legal person
1. Государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту, является государство гражданства физического лица или национальности юридического лица.
1. The State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality.
При ликвидации юридического лица, финансирующего террористическую деятельность, принадлежащее ему имущество будет конфисковаться.
The new article will reinforce the provision that a legal person shall be deemed, by a decision of the Supreme Court, to be terrorist in nature and closed down if an official responsible for its management or supervision finances terrorist activity.
Развиваясь, команда должна решать все более сложные вопросы, требующие регистрации юридического лица.
While developing, the team must solve the increasingly complex issues requiring registration as a legal entity.
Данный орган имеет децентрализованную структуру, имеет статус юридического лица и располагает собственными ресурсами.
It is a decentralized legal entity with its own resources it has technological and managerial autonomy and is not subject to any authority in ruling on claims or complaints submitted to it and is fully independent in the decisions it adopts.
Лица на нем нет!
Face it is not!
На вас лица нет.
Sophie and Lem Claggett are outside.
На тебе лица нет?
What's this face?
На ней лица нет.
She'll be down for dinner.
В городе зарегистрировано 660 малых предприятий и около 3000 предпринимателей без образования юридического лица.
The town recorded 660 small enterprises and about 3000 entrepreneurs without legal entity.
Нет выражения лица в них, нет души.
They are expressionless and soulless.
физического или юридического лица, совершающего или пытающегося совершить преступное действие, упомянутое в статье 147(a)
a person or entity that commits or attempts to commit such criminal acts as mentioned in Section 147 a, any entity owned or controlled by such person or entity, or any person or entity that acts on behalf of or at the direction of such person or entity.
В настоящее время Круглый стол религиозных ассоциаций не внесен в реестр в качестве юридического лица.
The aim of the Roundtable is to contribute to the development of religious tolerance and the promotion of religious freedom in Estonia. At present, the Roundtable of Religious Associations is not entered in the register as a legal person.
Такие РЦБК имеют статус юридического лица и функционируют в полном соответствии с законами и положениями принимающей страны.
Such BCRCs are vested with legal identity and function fully under the laws and regulations of the host Government.
e) Стратификация предприятий по численности занятых и видам деятельности проводится только для предприятий на основе юридического лица.
(e) Stratification by number of employees and kind of activity is done only for enterprises constituting a legal entity.
Во многих странах центральное место в концепции экологического лицензирования отводится владельцу в виде физического или юридического лица.
In many countries the environmental permitting is based on the owner as a natural or legal person.
Но такого лица в сегодняшнем обществе нет.
That person doesn't exist today.
Дача юридического заключения
Provision of legal advice
Юридического подкомитета 31
for the Legal Subcommittee . 29
ДЛЯ ЮРИДИЧЕСКОГО ПОДКОМИТЕТА
items for the Legal Subcommittee
а) за каждое правонарушение в виде штрафа в размере от 250 до 700 долларов для физического лица и от 500 до 1 400 долларов для юридического лица
(a) For each offence, to a fine of 250 to 700 in the case of a natural person, and to 500 to 1,400 in the case of an artificial person
После принятия в 2004 году нового закона, упрощающего процесс регистрации юридического лица, число НПО, зарегистрированных в Азербайджане, значительно возросло.
The number of NGOs registered in Azerbaijan had increased dramatically following the enactment in 2004 of a new law that simplified the process for registering a legal entity. Mr. ZALOV (Azerbaijan) said that, pursuant to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, Azerbaijan had introduced a national plan to combat
Он ответил с очень усталым выражением лица Нет .
He replied No , with a very tired face.
В случае юридического лица международный доступ должен предоставляться без дискриминации, связанной с местом его регистрации или фактическим центром его деятельности.
In the case of a legal person, international access should be provided without discrimination as to where it has its registered seat or an effective centre of its activities.
В любом деле, в котором фигурируют лица, обвиняемые в терактах, должны выполняться все международные и национальные нормы, касающиеся юридического разбирательства.
All international and national norms relating to legal proceedings must be followed in any case involving persons charged with terrorist acts.
Консультативное участие предусмотрено для любого физического или юридического лица без каких либо ограничений и позволяет широкой общественности представлять свои замечания.
Consultative participation involves any natural or legal persons without any limitation, and enables In its framework, the general public may to submit their comments. Consultative participation takes place
По мнению оратора, на международном уровне бремя доказывания ложится на государство, предъявляющее претензию от имени своего физического или юридического лица.
At the international level, the burden of proof lay with the State bringing the claim on behalf of its national and not with the latter.
Я студентка юридического факультета.
I'm a law student.
Я студент юридического факультета.
I'm a law student.
В ОТНОШЕНИИ ЮРИДИЧЕСКОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ
ON THE LEGAL OPINION
Домициль означает место, в котором а) находится уставное место пребывания или центральная администрация или основное коммерческое предприятие компании или другого юридического лица, и b) находится обычное местожительство физического лица .
Domicile' means the place where (a) a company or other legal person has its statutory seat or central administration or principal place of business, and (b) a natural person has its habitual residence.
Канцлер юстиции проверяет деятельность физического или частноправового юридического лица и проводит согласительную процедуру по заявлению лица, считающего, что в отношении него или нее была допущена дискриминация по вышеуказанным основаниям.
The Chancellor of Justice verifies the activities of the natural or legal person in private law and conducts conciliation procedure based on the application of the person who finds that he or she has been discriminated against on the above mentioned grounds.
b) за каждое последующее осуждение в виде штрафа в размере от 500 до 700 долларов для физического лица и от 1 000 до 7 000 долларов для юридического лица .
(b) For any subsequent conviction, to a fine of 500 to 700 in the case of a natural person, and of 1,000 to 7,000 in the case of an artificial person.
Независимо от того, находится экзаменационный орган и обучающая организация в ведении одного и того же юридического лица или нет, было решено, что структура, осуществляющая обучение, не должна выступать в качестве экзаменационного органа.
Irrespective of whether the examining body and training body belonged to the same legal entity or not, it was agreed that the examining body should not be a training provider.
Согласно международному праву Договор предоставляет парламенту статус отдельного юридического лица и все привилегии и иммунитеты, которые международное право предоставляет международным организациям.
In accordance with international law, the Treaty grants the Parliament a separate legal personality and the privileges and immunities which international law grants to international organizations.
Глава I, озаглавленная Общие принципы , состоит из статьи 3, которая устанавливает (в пункте 1), что государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту, является государство гражданства физического лица или национальности юридического лица.
Chapter I, entitled General Principles , contained article 3, paragraph 1, of which established that the State entitled to exercise diplomatic protection was the State of nationality.
подготовка библиографической части Юридического ежегодника
Compilation of bibliography portion of the Juridical Yearbook
Институт Viewpoints Research поддерживал Фонд Squeakland в 2009 2010 годах, а в январе 2010 года Фонд Squeakland приобрел статус отдельного юридического лица.
Viewpoints Research Inc. supported Squeakland Foundation in 2009 2010, and in January 2010, the Squeakland Foundation was launched as a separate entity.
В соответствии с Конституцией женщины могут выступать в качестве юридического лица и тем самым имеют право заключать договор даже со своим супругом.
Women's legal personality is recognized under a provision of the Constitution they therefore have full capacity to enter freely into contracts, even with their own spouses.
с) приблизительно в 75 претензий этой партии отражены коммерческие потери D8 D9 , связанные с предприятиями, учрежденными в Кувейте без образования юридического лица.
The median amount claimed is about USD 470,000 for claims in this instalment, compared with about USD 263,000 for all claims, about USD 335,000 for Jordanian claims and about USD 276,000 for Kuwaiti claims in the regular category D claims programme Approximately 75 per cent of the claims in this instalment contain D8 D9 business losses in relation to unincorporated establishments in Kuwait.
Все права применяются независимо от национальной принадлежности или гражданства (место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрации, или место регистрации).
All rights apply regardless of the nationality and citizenship (registered office or registration).
Три ключевых пункта программы (создание Словении как отдельного юридического лица, признание словенского языка и возражение присоединению к Германскому Союзу) были подписаны как ходатайство.
The three key points of the programme (the creation of Slovenia as a distinct entity, recognition of the Slovene language and opposition to joining the German Confederation) were signed as a petition.
В разделе о мерах по реализации плана говорится о том, как Фонд в качестве самостоятельного юридического лица намерен добиваться укрепления партнерства с ПРООН.
The implementation arrangements spell out how the Fund, as an independent legal entity, intends to strengthen its partnership with UNDP.
В некоторых юрисдикциях, в частности, в Великобритании, иностранная компания должна положить депозит в суд до начала процедуры против английского физиче ского или юридического лица.
In some jurisdictions, e.g. in England, a foreign company must pay a deposit to the court before commencing proceedings against an English person or company.

 

Похожие Запросы : юридического лица - счета юридического лица - регистрации юридического лица - отчетности юридического лица - информация юридического лица - участие юридического лица - приобретения юридического лица - слияния юридического лица - статус юридического лица - снижение юридического лица - статус юридического лица - Наименования юридического лица - сертификат юридического лица - передачи юридического лица