Перевод "неясность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неясность - перевод : неясность - перевод : неясность - перевод :
ключевые слова : Obscurity Uncertainty Vague Blurred Vagueness

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

неясность )
unclear )
Неясность, непонятность законодательства.
Contradictions in the law.
Результатом является неясность и неуместные стратегии реформ.
The result is muddled thinking and inappropriate strategies for reform.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность.
Syria may pay a heavy price for that ambiguity.
Несмотря на неясность будущего, амбиции Адраман ничуть не ослабли.
In spite of all the unknowns, Adraman s ambitions haven t flagged a bit.
6. Для некоторых основная неясность касается самого метода учреждения Трибунала.
6. The fundamental uncertainty, for some, lies in the very method by which the Tribunal was created.
Данная ситуация подчеркнула неясность вокруг роли бюджета ЕС в европейской интеграции.
The situation has highlighted the ambiguity surrounding the EU budget s role in European integration. While all EU leaders have advocated using the budget to stimulate economic growth, little action is being taken.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
As a result, the uncertainty surrounding Obasanjo s plans is increasing sectional tensions.
Данная ситуация подчеркнула неясность вокруг роли бюджета ЕС в европейской интеграции.
The situation has highlighted the ambiguity surrounding the EU budget s role in European integration.
Civio Citizens Foundation ПРОЩАЙ, НЕЯСНОСТЬ, ЗДРАВСТВУЙ, ДЕМОКРАТИЯ Данные для более прозрачной демократии.
Civio Citizens Foundation 'BYE OBSCURITY, HELLO DEMOCRACY' Data for a more transparent democracy.
Эта неясность часть малагасийской реальности, которую движение пытается донести до гостей Франкофонии.
This lack of transparency is precisely what the Wake Up Madagascar wants visitors to the Summit of La Francophonie to know.
Однако, как представляется, имеется неясность в отношении того, как обсуждать эту тему.
There seems to be a lack of clarity, however, in how to address the matter.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
This lack of clarity may become particularly troublesome should China s leaders underestimate the enduring quality of America s Asian commitments.
Тревожит неясность с тем, насколько хорошо французская культура инклюзивности может в принципе распространяться на иммигрантов.
Worryingly, it is not clear how well France s culture of inclusiveness can ever extend to immigrants.
Любую неясность в отношении этих двух публикаций следует устранять за счет надлежащего распространения соответствующей информации.
Any confusion between the two should be addressed through the proper dissemination of appropriate information.
Большинству людей эту неясность помогает разрешить физическая реакция мускулов, а также надлежащее взаимодействие между областями мозга.
This leads to an obvious question how do we know that we actually performed a motor act rather than only seeing it? For most people, physical feedback provided by muscle and tendon sensors helps in resolving this, as does proper communication between brain areas.
Большинству людей эту неясность помогает разрешить физическая реакция мускулов, а также надлежащее взаимодействие между областями мозга.
For most people, physical feedback provided by muscle and tendon sensors helps in resolving this, as does proper communication between brain areas.
i) в рамках соглашений может возникнуть неясность в том, насколько были соблюдены требования о письменной форме,
(i) Uncertainty would arise regarding agreements in which there is doubt as to whether the written form requirement has been met
Очерняя таким образом всех подряд и не выявляя конкретную меру ответственности каждого, автор доклада создает неясность.
By thus tarring them all with the same brush and not identifying specific responsibilities, the author of the report was creating confusion.
Подоплёкой этих конфликтов были неясность норвежских законов о престолонаследии, социальное положение и борьба между церковью и королём.
The background for these conflicts were the unclear Norwegian succession laws, social conditions and the struggle between church and king.
Основная проблема, препятствующая оказанию такой помощи, характеризуется следующими тремя аспектами отсутствие средств, неясность мандатов и недостаточный потенциал.
The basic problem hampering the provision of such assistance is three fold lack of funds uncertainty about mandates and insufficient capacity.
Перейдя к вопросу планирования семьи, она высказала мнение, что в докладе сохраняется в этом отношении некоторая неясность (стр.
Turning to family planning, she said that the report was unclear (p. 18) it spoke of the unmet need for contraception and of cultural resistance to family planning.
Руководство осуществляет перестановку структур, в результате чего возникает неясность и неопределенность, и выделяет недостаточные кадровые и финансовые ресурсы.
Management has moved the structures around, creating ambiguity and decreased visibility, and has allocated insufficient staff and financial resources.
40. Неясность обвинений относительно пыток, задержаний и насильственных исчезновений не позволяет делегации Ирака ответить на них должным образом.
40. The vagueness of the charges of torture, detention and enforced disappearances prevented his delegation from responding to them properly.
Учитывая большую неясность в этой проблеме, новые перспективы кибербезопасности должны стоять в списке обсуждаемых вопросов на каждом заседании правительства.
Given the enormous uncertainties involved, the new cyber dimensions of security must be high on every government s agenda.
Как и в ситуации с вышеупомянутыми вертолетами Ми 8Т, существует неясность в отношении того, кому реально принадлежат эти МиГ 23.
As above with the Mi 8T helicopters referred to above, there is ambiguity over who really owns the Mig 23s.
Сохраняется неясность в отношении разделения функций внутри Департамента по гуманитарным вопросам, а также между его отделениями в Нью Йорке и Женеве.
The division of responsibilities within the Department of Humanitarian Affairs and between New York and Geneva remains unclear.
Учитывая неясность по поводу будущих цен на жильё, они могли обосновано ожидать прибыли, что побуждало их платить ещё больше с самого начала.
Given the uncertainty about future house prices, they could reasonably expect gains, which induced them to pay even more in the first place.
Однако мы считаем, что нынешняя редакция пункта 5 постановляющей части оставляет неясность в отношении того, когда и как возможно сотрудничество других государств.
We feel, however, that the present drafting of operative paragraph 5 leaves room for ambiguity in relation to when and how the cooperation of other States may take place.
Этот метод может внести неясность случайной была смерть или намеренным самоубийством, особенно, когда алкоголь или другие вещества затрудняют анализ, а предсмертная записка отсутствует.
This method may leave confusion over whether the death was a suicide or accidental, especially when alcohol or other judgment impairing substances are also involved and no suicide note was left behind.
По их мнению, необходимо определять, совместимы ли положения специального договора с проектами статей, что может породить определенную неясность и последующие разногласия в толковании.
To them, it appeared that a determination would have to be made as to whether the provisions of a special treaty were consistent with the draft articles, which could give rise to a degree of uncertainty and conflicts of interpretation.
77. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он согласен с тем, что Комитету следует консультироваться с главными комитетами, если существует какая то неясность относительно наличия надлежащего юридического обоснования.
77. The CHAIRMAN said he agreed that the Committee should consult with the Main Committees if there was uncertainty as to the existence of a proper legislative mandate.
323. Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя новообразованные государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства правопредшественники.
323. The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States were parties.
246. Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя вновь образовавшиеся государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства предшественники.
246. The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties.
В то же время он обратил внимание на неясность того, обязано ли государство осуществлять международное сотрудничество в тех случаях, когда компания, базирующаяся в одной стране, нарушает права человека в другой стране.
He noted that States had the obligation to protect against human rights violations in their territory however, he also noted that it was unclear whether states had an obligation to cooperate internationally when a company based in one country violated human rights in another country.
Одним из крупных факторов, препятствующих капиталовложениям в развитие экспортного потенциала, является неясность в отношении того, что произойдет с нынешними уровнями доступа, поскольку последний может быть либерализован, ограничен или же остаться неизменным.
A major factor inhibiting investment in export supply capabilities is uncertainty as to whether current access levels will be liberalized, curtailed or remain unchanged.
Эта неясность имеет последствия для осуществления рекомендаций или решений МРГЗ в организациях и для выделения бюджетных ресурсов на совместные проекты улучшения закупочной деятельности, а также для выбора ресурсов, которые должны утверждаться руководящими органами.
This lack of clarity has implications for implementation of IAPWG's recommendations or decisions in the organizations and for budgeting resources for joint procurement improvement projects, and the choice of resources that must be approved by the governing bodies.
Плохие виды на урожай в крупных азиатских странах, таких, как Индия и Китай, неясность положения в отношении поставок сахара Кубой и возможность увеличения импортного спроса со стороны бывшего Советского Союза позволили повышать цены на сахар в последующий период.
Low production forecasts in large Asian countries such as India and China, uncertainties regarding Cuban sugar supplies, and the possibility of a larger import demand by the former Soviet Union have helped prop up sugar prices since then.
А если бы Аллах сделал посланниками Своих ангелов, Он бы послал их в виде мужчин, которые могут говорить с людьми, и тогда всё равно бы была неясность и путаница. Они (многобожники) возражали и против того, что Коран ниспосылался постепенно.
Most Auspicious is He Who has sent down the Furqan (the Criterion the Holy Qur an) upon His chosen bondman for him to be a Herald of Warning to the entire world.

 

Похожие Запросы : неустранимая неясность - скрытая неясность - небольшая неясность - неясность в отношении - несогласованность или неясность