Перевод "но в свою очередь " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику. | But democracy has shown weakness and the Cuban regime has in turn adapted its tactics. |
Александр в свою очередь ответил | He replied |
Это, в свою очередь, уменьшает | This, in turn, reduces |
В свою очередь, я готов. | I'm just about ready to turn in. |
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу. | For their part, the populists can rouse the masses but fail to offer alternatives. |
Но хоть Нью Йорк и постоянно изменяется, он, в свою очередь, обновляется. | But if New York is change, it is also reinvention. |
что, в свою очередь, к производительности. | That leads to productivity. |
Африке, в свою очередь, надо взрослеть. | Africa needs to grow up. |
В свою очередь, нации должны находить свою самобытность в универсализме. | And nations should find identity in universalism. |
Я пропустила свою очередь? | Did I miss the turn? |
В свою очередь, это является обязанностью образования. | Instead, this is the arena of education. |
В свою очередь, та посоветовала Нандауле сбежать. | The woman encouraged her to get out. |
Это в свою очередь создаст рабочие места. | This in turn would generate employment opportunities. |
В свою очередь пункт 8 предусматривает, что | Paragraph 8, for its part, states |
Джексон в свою очередь, набросился на банк | Jackson lashed out at the Bank. You are a den of vipers. |
Ой, Мартин, свою очередь, в начале, пожалуйста? | Oh, Martin, turn in early, please? Don't worry. |
Когда вы встречаете ее в свою очередь, в основном медсестры, в первую очередь жена. | She barely Mother, that woman. When you meet her in turn, is mainly a nurse, is primarily a wife. |
А в чём важность, в свою очередь, этого? | Well, why is that important? |
А В, в свою очередь, равно С 2. | We just arrived at B and we also know that A equals B but that B is equal to C divided by the square root of 2. |
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы. | The only schools the state does not supervise are Koran based schools, which some parents use as a complement but seldom a full substitute for state education. |
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. | In return, Europe funded the US deficits. |
Это, в свою очередь, укрепит российско иранский альянс. | This, in turn, would strengthen the Russia Iran alliance. |
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. | West European politicians, for their part, fear the opposite outcome. |
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы. | In return, the state inspects such schools regularly. |
Это, в свою очередь, вызовет сокращение производимой электроэнергии. | In order to preserve the water supply for the cities, the amount of water flowing through the hydropower plants dams has to be decreased, which means reduced power production. |
Гектокотилус, в свою очередь, переносит сперматофоры к самке. | That in turn is used to transfer the spermatophores to the female. |
Это, в свою очередь, подняло авторитет королевской власти. | This in turn added to the power and prestige of the royal authority. |
В свою очередь, Клавдий также хочет смерти пасынка. | It is also the first sound film of the play in English. |
В свою очередь, округ передал землю федеральному правительству. | The county in turn transferred the land to the federal government. |
Это в свою очередь еще больше повышает напряженность. | This in turn heightens tensions. |
Эти военнослужащие в свою очередь проводят акты возмездия. | And they, in turn, carry out acts of reprisal. |
Палестинцы, в свою очередь, тоже начали бросать камни. | Palestinians responded by throwing stones. |
Это в свою очередь предполагает подотчетность Совета Ассамблее. | This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly. |
В свою очередь электромобили не перегружают электрическую сеть. | But the electrified vehicles don't need to burden the electricity grid. |
Квантовая теория в свою очередь меняет положение дел. | But quantum theory adds a whole new wrinkle. |
А cos θ в свою очередь равен х. | And then the cosine of theta, well the cosine of theta is x. |
Это, в свою очередь, равно (16 2) 2. | So this equals 16 square roots of 2 over 2. |
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. | And in return, we just tried to kill them all the time. |
Что в свою очередь равно π 180 радиан. | Which equals pi over 180 radians. |
Это в свою очередь значительно снизит усилия респондентов. | Therefore, get EDP people and endusers working together in small teams, and ask for practical results within, say, a year. |
Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню. | About 5000 people have seen him in the last 24 hours. If you get in that line and wait your turn, you can tell your story. |
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции. | And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection. |
Это в свою очередь позволит Парламенту исполнять свою функцию наблюдателя и законодателя. | This, in turn, will allow Parliament to perform its functions as supervisor and lawmaker. |
Кэрью, в свою очередь, сдал это жильё в аренду. | Carew, in turn, rented out the property. |
В свою очередь, женщины доминируют в сфере бытового обслуживания. | Women predominate in the domestic services industry. |
Похожие Запросы : но в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь - в свою очередь, - в свою очередь - в свою очередь, - , в свою очередь