Перевод "но в свою очередь " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

но - перевод :
But

очередь - перевод : очередь - перевод : но - перевод : но - перевод : но - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику.
But democracy has shown weakness and the Cuban regime has in turn adapted its tactics.
Александр в свою очередь ответил
He replied
Это, в свою очередь, уменьшает
This, in turn, reduces
В свою очередь, я готов.
I'm just about ready to turn in.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
For their part, the populists can rouse the masses but fail to offer alternatives.
Но хоть Нью Йорк и постоянно изменяется, он, в свою очередь, обновляется.
But if New York is change, it is also reinvention.
что, в свою очередь, к производительности.
That leads to productivity.
Африке, в свою очередь, надо взрослеть.
Africa needs to grow up.
В свою очередь, нации должны находить свою самобытность в универсализме.
And nations should find identity in universalism.
Я пропустила свою очередь?
Did I miss the turn?
В свою очередь, это является обязанностью образования.
Instead, this is the arena of education.
В свою очередь, та посоветовала Нандауле сбежать.
The woman encouraged her to get out.
Это в свою очередь создаст рабочие места.
This in turn would generate employment opportunities.
В свою очередь пункт 8 предусматривает, что
Paragraph 8, for its part, states
Джексон в свою очередь, набросился на банк
Jackson lashed out at the Bank. You are a den of vipers.
Ой, Мартин, свою очередь, в начале, пожалуйста?
Oh, Martin, turn in early, please? Don't worry.
Когда вы встречаете ее в свою очередь, в основном медсестры, в первую очередь жена.
She barely Mother, that woman. When you meet her in turn, is mainly a nurse, is primarily a wife.
А в чём важность, в свою очередь, этого?
Well, why is that important?
А В, в свою очередь, равно С 2.
We just arrived at B and we also know that A equals B but that B is equal to C divided by the square root of 2.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы.
The only schools the state does not supervise are Koran based schools, which some parents use as a complement but seldom a full substitute for state education.
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США.
In return, Europe funded the US deficits.
Это, в свою очередь, укрепит российско иранский альянс.
This, in turn, would strengthen the Russia Iran alliance.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата.
West European politicians, for their part, fear the opposite outcome.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы.
In return, the state inspects such schools regularly.
Это, в свою очередь, вызовет сокращение производимой электроэнергии.
In order to preserve the water supply for the cities, the amount of water flowing through the hydropower plants dams has to be decreased, which means reduced power production.
Гектокотилус, в свою очередь, переносит сперматофоры к самке.
That in turn is used to transfer the spermatophores to the female.
Это, в свою очередь, подняло авторитет королевской власти.
This in turn added to the power and prestige of the royal authority.
В свою очередь, Клавдий также хочет смерти пасынка.
It is also the first sound film of the play in English.
В свою очередь, округ передал землю федеральному правительству.
The county in turn transferred the land to the federal government.
Это в свою очередь еще больше повышает напряженность.
This in turn heightens tensions.
Эти военнослужащие в свою очередь проводят акты возмездия.
And they, in turn, carry out acts of reprisal.
Палестинцы, в свою очередь, тоже начали бросать камни.
Palestinians responded by throwing stones.
Это в свою очередь предполагает подотчетность Совета Ассамблее.
This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly.
В свою очередь электромобили не перегружают электрическую сеть.
But the electrified vehicles don't need to burden the electricity grid.
Квантовая теория в свою очередь меняет положение дел.
But quantum theory adds a whole new wrinkle.
А cos θ в свою очередь равен х.
And then the cosine of theta, well the cosine of theta is x.
Это, в свою очередь, равно (16 2) 2.
So this equals 16 square roots of 2 over 2.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить.
And in return, we just tried to kill them all the time.
Что в свою очередь равно π 180 радиан.
Which equals pi over 180 radians.
Это в свою очередь значительно снизит усилия респондентов.
Therefore, get EDP people and endusers working together in small teams, and ask for practical results within, say, a year.
Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню.
About 5000 people have seen him in the last 24 hours. If you get in that line and wait your turn, you can tell your story.
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
Это в свою очередь позволит Парламенту исполнять свою функцию наблюдателя и законодателя.
This, in turn, will allow Parliament to perform its functions as supervisor and lawmaker.
Кэрью, в свою очередь, сдал это жильё в аренду.
Carew, in turn, rented out the property.
В свою очередь, женщины доминируют в сфере бытового обслуживания.
Women predominate in the domestic services industry.

 

Похожие Запросы : но в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь, - в свою очередь - в свою очередь, - в свою очередь - в свою очередь, - , в свою очередь