Перевод "нуждающихся в помощи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

помощи - перевод : нуждающихся в помощи - перевод : нуждающихся в помощи - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

b) комплекс чрезвычайных мероприятий в странах, нуждающихся в чрезвычайной помощи
(b) Emergency package in emergency countries
Для определения лиц, нуждающихся в медицинской помощи, расовый критерий не используется.
No racial criteria are used to decide who receives medical attention.
Это право должно быть также гарантировано для лиц, нуждающихся в бесплатной правовой помощи.
The State party should take the necessary legal and practical measures to increase the effective participation of women in public affairs and in the political and economic sectors.
b) оказание психосоциальной помощи и консультирование нуждающихся в помощи по линии учебных заведений, организаций на уровне общин или медицинских учреждений
b) Provision of psychosocial support and counselling to those in need either through schools, community based organizations or health facilities
Группа передала информацию, которую она собрала в результате анализа докладов государств, нуждающихся в помощи, экспертам КТК.
The Team has passed the information it has collected from States' reports on their assistance needs to the CTC experts.
Это затрудняет доступ лиц, нуждающихся в медицинской помощи, в соответствующие учреждения за пределами районов их проживания.
This makes it difficult for persons requiring medical care to reach medical institutions in places other than their area of residence.
Но в то же время есть и громадное количество людей, нуждающихся в помощи после стихийных бедствий.
But, at the same time, there is also a huge number of people in need of assistance because of natural disasters.
Отношение некоторых специалистов становится барьером, ограничивающим доступ женщин, нуждающихся в медицинской помощи, к услугам здравоохранения.
The attitudes amongst professionals limit the accessibility for women wanting to seek assistance for health problems.
подчеркивая важность оказания технической помощи и наращивания потенциала в странах, нуждающихся в такой помощи, в частности в области подготовки и обеспечения применения законодательства
Underscoring the importance of technical assistance and capacity building for the countries, which are in need of such assistance, particularly in the field of drafting and implementing of legislation.
Однако такой суверенитет предусматривает ответственность за защиту нуждающихся граждан и оказание им помощи.
However, such sovereignty carried with it responsibility for protecting and assisting citizens in need.
Несопровождаемые несовершеннолетние беженцы являются одной из наиболее уязвимых категорий беженцев, нуждающихся в особой помощи и заботе.
Unaccompanied minors were among the most vulnerable refugees and required special attention.
37. Общее число суданцев, пострадавших в результате конфликтов и нуждающихся в помощи непродовольственного характера, определяется в 5,2 млн. человек.
37. The total number of conflict affected persons in need of non food assistance in the Sudan is estimated at 5.2 million.
Такому виду оказания продовольственной помощи внутренне присуще преимущество над всеми другими формами помощи только в рамках подобного вида помощи столь значительные ресурсы доходят непосредственно до нуждающихся слоев населения.
Such food aid has an intrinsic advantage over other forms of aid no other form of assistance entails the transfer of such a large quantity of resources directly to the poor.
Одна из отличительных особенностей Программы используемые ею критерии для выявления действительно нуждающихся будущих получателей помощи.
One of the distinct feature of FSP is the criteria for selection and identification of genuine beneficiaries.
Право на получение помощи по линии программы для особо нуждающихся до настоящего времени определялось статусом.
Eligibility for the special hardship programme to date has been based on status.
Дети ходили не в Центр для детей, нуждающихся в помощи , или что то в этом роде, а в Валенсию 826.
Kids weren't going into the Center for Kids That Need More Help, or something like that. It was 826 Valencia.
Приняты такие стимулы, как снижение налогов для компаний фабрик, готовых принять участие в этой деятельности и нуждающихся в помощи.
Incentives include, for example, tax reduction to companies factories with readiness and needs.
Общая эмиссия специальных прав заимствования расширила бы возможности МВФ в плане увеличения кредитных лимитов для стран, нуждающихся в помощи.
Generalized emissions of special drawing rights would further enable IMF to increase available credit to countries in need of assistance.
Несмотря на сохраняющиеся трудности, распределялось продовольствие среди особо нуждающихся и осуществлялись программа помощи беременным кормящим матерям и программа оказания чрезвычайной помощи.
Distributions under the special hardship cases, the pregnant nursing mothers' programme and the emergency programme were conducted despite continuing difficulties.
На самом деле, несмотря на то, что много пожертвований было отправлено, жертв трагедии, нуждающихся в ПОМОЩИ, гораздо больше.
Reality is, there have been lots of donations but there are far more victims who need HELP.
Занимаетесь ли вы благотворительностью? Конечно. Очень много. Я ставлю лайки и делаю перепосты для людей, нуждающихся в помощи .
Do you do charity? Of course. Very much. I put likes and make reposts for those who need help.
84. Резко возросло число людей, нуждающихся в чрезвычайной помощи. Рост же ресурсов для удовлетворения этих потребностей является недостаточным.
84. The number of people requiring emergency relief has increased dramatically the resources to meet those needs have lagged.
Ввиду обострения конфликта и дальнейшего ухудшения экономики число нуждающихся в чрезвычайной помощи в настоящее время оценивается в 3 млн. человек.
In view of the intensification of conflict and further economic decline, the number in need of relief assistance is now estimated at 3 million.
нуждающихся семей в Наргархаре и Кандагаре
Food Cash for Work measure for needy families in
В трех медицинских колледжах Южной Африки преподавание ведется на африкаансе для студентов, нуждающихся в помощи, здесь организованы специальные вспомогательные курсы.
The medium of instruction being Afrikaans in three of the medical schools in South Africa, bridging courses were offered to those students who required assistance.
Продукты питания, доставленные в рамках продовольственной помощи МПП, распределялись среди наиболее нуждающихся перемещенных лиц рядом неправительственных организаций, работающих в Кабуле.
The WFP food aid was distributed to the most needy displaced persons by a number of non governmental organizations working in Kabul.
Все мы согласились занимать активную позицию в устранении узких мест и укреплении поддержки делу организационного строительства в министерствах, нуждающихся в помощи.
We all agreed to look proactively at reducing bottlenecks and at strengthening support for capacity building in ministries that require assistance.
Организация Пища для всех занимается развитием пищевых банков , которые созданы для поддержки нуждающихся в помощи лиц и семей Македонии.
The organization Food for All BHM advocates for the creation of food banks aimed directly at helping vulnerable people and families in Macedonia.
Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ.
These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely.
Я просто человек твердый, нуждающихся еды и питья, нуждающихся покрытие тоже Но
I am just a human being solid, needing food and drink, needing covering too But
Город снабжал нуждающихся одеялами.
The city supplied the needy with blankets.
КОЛИЧЕСТВО ОСОБО НУЖДАЮЩИХСЯ ЛИЦ
NO. OF SPECIAL HARDSHIP CASES
От имени всех нуждающихся.
In the name of all who need help.
Бесплатное лечение для нуждающихся.
There's a pig with a curly tail!
ЮНОДК следует активизировать мероприятия в области подготовки кадров в целях поддержки государств, нуждающихся в помощи для подготовки своих сотрудников системы уголовного правосудия
UNODC should intensify training activities in support of States requiring assistance in the training of their criminal justice officers
47. В результате активизации вооруженного конфликта на юге Судана в 1994 году возросло число перемещенных лиц, нуждающихся в чрезвычайной помощи и жилье.
47. The intensification of the military conflict in southern Sudan in 1994 has increased the need for relief and shelter assistance to displaced populations.
Иммиграция беженцев и лиц, нуждающихся в защите.
Refugees Immigration of refugees and those in need of protection.
ЧИСЛО ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ НУЖДАЮЩИХСЯ ЛИЦ СЕМЕЙ В ПРОЦЕНТНОМ
NUMBER OF REGISTERED HARDSHIP CASES REGISTERED HARDSHIP CASES AS A per centAGE
В результате этого все больше нуждающихся людей должно будет выжить, имея меньше ресурсов, которые будут направляться на оказание необходимой помощи.
This will leave more people in need but fewer resources to draw upon to provide the necessary assistance.
принимая во внимание, что несопровождаемые несовершеннолетние беженцы являются одной из наиболее уязвимых категорий беженцев, нуждающихся в особой помощи и заботе,
quot Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable sectors of refugees who require special assistance and care,
Создается впечатление, что этой стране, где обстановка неуклонно ухудшается, нехватка продовольствия становится хронической, а число нуждающихся в помощи людей постоянно растет, крайне необходимо и реагирование в виде гуманитарной помощи.
The humanitarian response seems critical to that country, with the situation steadily worsening, the food shortage becoming chronic and the number of people in need of assistance increasing.
19. Дополнительные формы вспомоществования, направленные на защиту нуждающихся в помощи слоев населения, предусмотрены также в рамках системы охраны здоровья матери и ребенка.
19. Additional forms of welfare geared to protecting the vulnerable sections of the population are also available within the maternity and child care system.
Отсутствие соответствующих учреждений и необходимого медицинского наблюдения за лицами с психическими расстройствами является препятствием для возвращения беженцев, нуждающихся в такой помощи.
Absence of institutions and of appropriate care for persons with mental disorders is an obstacle to the return of refugees with such needs.
ПрЭП, если грамотно нацелить её на людей, нуждающихся в помощи и подвергающихся риску, даёт возможность изменить положение дел с эпидемией ВИЧ в Англии.
PrEP, if targeted properly at those in need and at risk, offers the possibility of transforming the English HIV epidemic.
Это способствует повышению личного дохода наиболее бедных семей и позволяет Нью Брансуику добиваться рекордных показателей в уменьшении числа лиц, нуждающихся в социальной помощи.
This has increased disposable income for the poorest families and still allowed New Brunswick to reach record lows in its social assistance caseload.

 

Похожие Запросы : нуждающихся в улучшении - нуждающихся в улучшении - нуждающихся в поддержке - областей, нуждающихся - наиболее нуждающихся - в конечном итоге, нуждающихся - в помощи - нуждается в помощи - в связи помощи - в натуральной помощи - потребность в помощи - оказание помощи в