Перевод "нуждающихся в помощи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
помощи - перевод : нуждающихся в помощи - перевод : нуждающихся в помощи - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
b) комплекс чрезвычайных мероприятий в странах, нуждающихся в чрезвычайной помощи | (b) Emergency package in emergency countries |
Для определения лиц, нуждающихся в медицинской помощи, расовый критерий не используется. | No racial criteria are used to decide who receives medical attention. |
Это право должно быть также гарантировано для лиц, нуждающихся в бесплатной правовой помощи. | The State party should take the necessary legal and practical measures to increase the effective participation of women in public affairs and in the political and economic sectors. |
b) оказание психосоциальной помощи и консультирование нуждающихся в помощи по линии учебных заведений, организаций на уровне общин или медицинских учреждений | b) Provision of psychosocial support and counselling to those in need either through schools, community based organizations or health facilities |
Группа передала информацию, которую она собрала в результате анализа докладов государств, нуждающихся в помощи, экспертам КТК. | The Team has passed the information it has collected from States' reports on their assistance needs to the CTC experts. |
Это затрудняет доступ лиц, нуждающихся в медицинской помощи, в соответствующие учреждения за пределами районов их проживания. | This makes it difficult for persons requiring medical care to reach medical institutions in places other than their area of residence. |
Но в то же время есть и громадное количество людей, нуждающихся в помощи после стихийных бедствий. | But, at the same time, there is also a huge number of people in need of assistance because of natural disasters. |
Отношение некоторых специалистов становится барьером, ограничивающим доступ женщин, нуждающихся в медицинской помощи, к услугам здравоохранения. | The attitudes amongst professionals limit the accessibility for women wanting to seek assistance for health problems. |
подчеркивая важность оказания технической помощи и наращивания потенциала в странах, нуждающихся в такой помощи, в частности в области подготовки и обеспечения применения законодательства | Underscoring the importance of technical assistance and capacity building for the countries, which are in need of such assistance, particularly in the field of drafting and implementing of legislation. |
Однако такой суверенитет предусматривает ответственность за защиту нуждающихся граждан и оказание им помощи. | However, such sovereignty carried with it responsibility for protecting and assisting citizens in need. |
Несопровождаемые несовершеннолетние беженцы являются одной из наиболее уязвимых категорий беженцев, нуждающихся в особой помощи и заботе. | Unaccompanied minors were among the most vulnerable refugees and required special attention. |
37. Общее число суданцев, пострадавших в результате конфликтов и нуждающихся в помощи непродовольственного характера, определяется в 5,2 млн. человек. | 37. The total number of conflict affected persons in need of non food assistance in the Sudan is estimated at 5.2 million. |
Такому виду оказания продовольственной помощи внутренне присуще преимущество над всеми другими формами помощи только в рамках подобного вида помощи столь значительные ресурсы доходят непосредственно до нуждающихся слоев населения. | Such food aid has an intrinsic advantage over other forms of aid no other form of assistance entails the transfer of such a large quantity of resources directly to the poor. |
Одна из отличительных особенностей Программы используемые ею критерии для выявления действительно нуждающихся будущих получателей помощи. | One of the distinct feature of FSP is the criteria for selection and identification of genuine beneficiaries. |
Право на получение помощи по линии программы для особо нуждающихся до настоящего времени определялось статусом. | Eligibility for the special hardship programme to date has been based on status. |
Дети ходили не в Центр для детей, нуждающихся в помощи , или что то в этом роде, а в Валенсию 826. | Kids weren't going into the Center for Kids That Need More Help, or something like that. It was 826 Valencia. |
Приняты такие стимулы, как снижение налогов для компаний фабрик, готовых принять участие в этой деятельности и нуждающихся в помощи. | Incentives include, for example, tax reduction to companies factories with readiness and needs. |
Общая эмиссия специальных прав заимствования расширила бы возможности МВФ в плане увеличения кредитных лимитов для стран, нуждающихся в помощи. | Generalized emissions of special drawing rights would further enable IMF to increase available credit to countries in need of assistance. |
Несмотря на сохраняющиеся трудности, распределялось продовольствие среди особо нуждающихся и осуществлялись программа помощи беременным кормящим матерям и программа оказания чрезвычайной помощи. | Distributions under the special hardship cases, the pregnant nursing mothers' programme and the emergency programme were conducted despite continuing difficulties. |
На самом деле, несмотря на то, что много пожертвований было отправлено, жертв трагедии, нуждающихся в ПОМОЩИ, гораздо больше. | Reality is, there have been lots of donations but there are far more victims who need HELP. |
Занимаетесь ли вы благотворительностью? Конечно. Очень много. Я ставлю лайки и делаю перепосты для людей, нуждающихся в помощи . | Do you do charity? Of course. Very much. I put likes and make reposts for those who need help. |
84. Резко возросло число людей, нуждающихся в чрезвычайной помощи. Рост же ресурсов для удовлетворения этих потребностей является недостаточным. | 84. The number of people requiring emergency relief has increased dramatically the resources to meet those needs have lagged. |
Ввиду обострения конфликта и дальнейшего ухудшения экономики число нуждающихся в чрезвычайной помощи в настоящее время оценивается в 3 млн. человек. | In view of the intensification of conflict and further economic decline, the number in need of relief assistance is now estimated at 3 million. |
нуждающихся семей в Наргархаре и Кандагаре | Food Cash for Work measure for needy families in |
В трех медицинских колледжах Южной Африки преподавание ведется на африкаансе для студентов, нуждающихся в помощи, здесь организованы специальные вспомогательные курсы. | The medium of instruction being Afrikaans in three of the medical schools in South Africa, bridging courses were offered to those students who required assistance. |
Продукты питания, доставленные в рамках продовольственной помощи МПП, распределялись среди наиболее нуждающихся перемещенных лиц рядом неправительственных организаций, работающих в Кабуле. | The WFP food aid was distributed to the most needy displaced persons by a number of non governmental organizations working in Kabul. |
Все мы согласились занимать активную позицию в устранении узких мест и укреплении поддержки делу организационного строительства в министерствах, нуждающихся в помощи. | We all agreed to look proactively at reducing bottlenecks and at strengthening support for capacity building in ministries that require assistance. |
Организация Пища для всех занимается развитием пищевых банков , которые созданы для поддержки нуждающихся в помощи лиц и семей Македонии. | The organization Food for All BHM advocates for the creation of food banks aimed directly at helping vulnerable people and families in Macedonia. |
Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ. | These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely. |
Я просто человек твердый, нуждающихся еды и питья, нуждающихся покрытие тоже Но | I am just a human being solid, needing food and drink, needing covering too But |
Город снабжал нуждающихся одеялами. | The city supplied the needy with blankets. |
КОЛИЧЕСТВО ОСОБО НУЖДАЮЩИХСЯ ЛИЦ | NO. OF SPECIAL HARDSHIP CASES |
От имени всех нуждающихся. | In the name of all who need help. |
Бесплатное лечение для нуждающихся. | There's a pig with a curly tail! |
ЮНОДК следует активизировать мероприятия в области подготовки кадров в целях поддержки государств, нуждающихся в помощи для подготовки своих сотрудников системы уголовного правосудия | UNODC should intensify training activities in support of States requiring assistance in the training of their criminal justice officers |
47. В результате активизации вооруженного конфликта на юге Судана в 1994 году возросло число перемещенных лиц, нуждающихся в чрезвычайной помощи и жилье. | 47. The intensification of the military conflict in southern Sudan in 1994 has increased the need for relief and shelter assistance to displaced populations. |
Иммиграция беженцев и лиц, нуждающихся в защите. | Refugees Immigration of refugees and those in need of protection. |
ЧИСЛО ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ НУЖДАЮЩИХСЯ ЛИЦ СЕМЕЙ В ПРОЦЕНТНОМ | NUMBER OF REGISTERED HARDSHIP CASES REGISTERED HARDSHIP CASES AS A per centAGE |
В результате этого все больше нуждающихся людей должно будет выжить, имея меньше ресурсов, которые будут направляться на оказание необходимой помощи. | This will leave more people in need but fewer resources to draw upon to provide the necessary assistance. |
принимая во внимание, что несопровождаемые несовершеннолетние беженцы являются одной из наиболее уязвимых категорий беженцев, нуждающихся в особой помощи и заботе, | quot Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable sectors of refugees who require special assistance and care, |
Создается впечатление, что этой стране, где обстановка неуклонно ухудшается, нехватка продовольствия становится хронической, а число нуждающихся в помощи людей постоянно растет, крайне необходимо и реагирование в виде гуманитарной помощи. | The humanitarian response seems critical to that country, with the situation steadily worsening, the food shortage becoming chronic and the number of people in need of assistance increasing. |
19. Дополнительные формы вспомоществования, направленные на защиту нуждающихся в помощи слоев населения, предусмотрены также в рамках системы охраны здоровья матери и ребенка. | 19. Additional forms of welfare geared to protecting the vulnerable sections of the population are also available within the maternity and child care system. |
Отсутствие соответствующих учреждений и необходимого медицинского наблюдения за лицами с психическими расстройствами является препятствием для возвращения беженцев, нуждающихся в такой помощи. | Absence of institutions and of appropriate care for persons with mental disorders is an obstacle to the return of refugees with such needs. |
ПрЭП, если грамотно нацелить её на людей, нуждающихся в помощи и подвергающихся риску, даёт возможность изменить положение дел с эпидемией ВИЧ в Англии. | PrEP, if targeted properly at those in need and at risk, offers the possibility of transforming the English HIV epidemic. |
Это способствует повышению личного дохода наиболее бедных семей и позволяет Нью Брансуику добиваться рекордных показателей в уменьшении числа лиц, нуждающихся в социальной помощи. | This has increased disposable income for the poorest families and still allowed New Brunswick to reach record lows in its social assistance caseload. |
Похожие Запросы : нуждающихся в улучшении - нуждающихся в улучшении - нуждающихся в поддержке - областей, нуждающихся - наиболее нуждающихся - в конечном итоге, нуждающихся - в помощи - нуждается в помощи - в связи помощи - в натуральной помощи - потребность в помощи - оказание помощи в