Перевод "обеспечение соблюдения режима" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение соблюдения режима - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : соблюдения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обеспечение соблюдения. | Enforcement. |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ | INCLUDING LAW ENFORCEMENT |
4. Мониторинг и обеспечение соблюдения | 4. Monitoring and enforcement |
А. Разоружение соблюдение и обеспечение соблюдения | A. Disarmament compliance and enforcement |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ . 116 121 44 | INCLUDING LAW ENFORCEMENT . 116 121 41 |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ 46 48 14 | INCLUDING LAW ENFORCEMENT . 46 48 13 |
В. Обеспечение соблюдения государствами членами введенных санкций | Ensuring compliance by Member States |
d) обеспечение соблюдения ограничений на объем документов | (d) Enforcing page limits |
Совершенствование стандартов оценки и обеспечение их соблюдения | Improving and ensuring evaluation standards |
Обеспечение режима прекращения огня и демилитаризованных зон | The number of medical services provided to new staff, such as medical examinations and medical clearances, is expected to increase as missions reach full staff capacity. |
Для нас ясно, что прочность режима прекращения огня в значительной степени будет зависеть от эффективности международной вовлеченности в обеспечение его соблюдения. | It is clear to us that the durability of the cease fire regime will depend to a large extent on the effective involvement of the international community in ensuring its observance. |
установление международных стандартов учета или обеспечение их соблюдения | The setting or compliance with international accounting standards |
d) обеспечение соблюдения существующих международных документов и программ | Partnerships among stakeholders will be pursued in support of implementation. |
А. Разоружение соблюдение и обеспечение соблюдения . 35 12 | A. Disarmament compliance and enforcement . 35 12 |
b) Подпрограмма 2. Контроль, соблюдение и обеспечение соблюдения. | (b) Subprogramme 2 Verification, compliance, and enforcement. |
4. Мониторинг и обеспечение соблюдения . 108 110 38 | 4. Monitoring and enforcement . 108 110 31 |
II. ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ НОРМ, РЕГУЛИРУЮЩИХ ВНУТРЕННИЕ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ | II. REGULATION OF THE INTERNAL ARMED CONFLICT |
c) составление и обеспечение соблюдения графика занятий на БСООН. | (c) To develop and manage the UNLB training calendar. |
Осуществление и обеспечение соблюдения принятых законов являются последующими важными шагами. | Implementation and enforcement of the adopted legislation is an important next step. |
Первым из них является создание и обеспечение готовности режима контроля. | The first issue is that of the development and readiness of the verification regime. |
установление международных стандартов внутренней или внешней ревизии или обеспечение их соблюдения | The setting or compliance with international internal or external audit standards |
d) обеспечение гарантий соблюдения применимых норм и правил Организации Объединенных Наций | Expenditures under this programme, such as rental of premises, utilities and other operating expenditures, are mainly Euro based. Such These expenditures are agreed upon by all the United Nations agencies in Bonn and as such as such are of a fixed nature. |
НКО отвечает за обеспечение соблюдения положений и условий, определенных в стандарте. | The responsibility of the NDA is to ensure the application of the provisions and conditions as specified in the standard. |
viii) Обеспечение надлежащего объема ресурсов для соблюдения положений, касающихся окружающей среды. | (viii) Provide adequate resources for the enforcement of environmental regulations. |
Важно принять все меры для усиления правового режима Договора и обеспечения его соблюдения. | It was important to adopt all measures aimed at strengthening the legal regime of the Treaty and ensuring compliance with it. |
муниципальные стратегии удаления твердых отходов направлены на обеспечение соблюдения общесанитарных норм гигиены | The municipalities' strategy regarding solid wastes is to satisfy the public hygienic standards |
Обеспечение соблюдения этих прав в интересах как развивающихся, так и развитых стран. | Ensuring respect for those rights was in the interests of both developing and developed countries. |
Являясь основой режима нераспространения, Договор вносит существенный вклад в обеспечение международной безопасности. | The Treaty has made an enormous contribution to international security as the mainstay of the non proliferation regime. |
Парламент и конгресс несут ответственность за обеспечение соблюдения Конвенции и обязаны ее выполнять. | Parliament and Congress had the responsibility for achieving compliance and were obliged to implement the Convention. |
Целью настоящих процедур и механизмов является стимулирование, поощрение и обеспечение соблюдения обязательств по Протоколу. | The objective of these procedures and mechanisms is to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol. |
F. Укрепление судебной и правовой систем, включая обеспечение соблюдения законов (см. пункты 116 121) | F. Strengthening of judicial and legal systems, including law enforcement (see paras. 116 121) |
Ответственность за разработку и обеспечение соблюдения требуемых стандартов несут и Секретариат и участвующие государства. | The responsibility for developing and implementing the required standards falls on both the Secretariat and participating States. |
Основную ответственность за принятие уголовного законодательства и обеспечение его соблюдения несут законодательные органы штатов. | At the legislative level, state jurisdictions have primary responsibility for the enactment and enforcement of criminal law. |
Этот баланс гарантирует долговечность правового режима, предоставляя стимулы для участия в нем и соблюдения его требований. | This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. |
Гватемалой и Гондурасом по линии Многостороннего фонда осуществляются проекты, предусматривающие скорейшее обеспечение соблюдения установленных требований. | Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. |
Оно несет ответственность за утверждение механизмов обеспечения безопасности в рамках промышленности и обеспечение соблюдения Постановления. | It is responsible for approving security arrangements within the industry and enforcing compliance with the Regulations. |
НОО несет ответственность за мониторинг, руководство и осуществление национальной стратегии, направленной на обеспечение соблюдения Протокола. | Under the Multilateral Fund, each developing country is financially supported to establish and maintain an NOU within a selected Government ministry. |
ИСДЕМУ отвечает за разработку, формулирование, управление, осуществление и обеспечение соблюдения национальной политики в интересах женщин. | The Institute is responsible for formulating, supervising, implementing and ensuring compliance with the national policy on women. |
В июне 2002 года австралийский парламент принял законодательный акт, направленный на обеспечение соблюдения Статута Австралией9. | In June 2002 the Australian Parliament enacted legislation to facilitate Australia's compliance with the Statute. |
Для претворения в жизнь этих мер регулирования предусмотрен всеобъемлющий режим лицензирования и обеспечение соблюдения требований | A comprehensive licensing and compliance regime exists to administer these regulatory controls. |
Она включает обеспечение соблюдения основных прав, нарушение которых очень часто является глубинной причиной рассматриваемой проблемы. | This includes safeguarding fundamental rights that very often lie at the root of displacement. |
Обеспечение эффективного режима ядерного нераспространения является одной из наиболее важных задач, стоящих сегодня перед нами. | Ensuring an effective nuclear non proliferation regime is one of the most critical tasks facing us today. |
Государства, не соблюдающие свои договорные обязательства, порождают серьезную проблему для соблюдения режима нераспространения, которая должна быть решена. | States failing to abide by their treaty obligations have created a serious challenge for the non proliferation regime that must be addressed. |
Все больше нарастают озабоченности в связи с дефицитом соблюдения и осуществления обязательств, принятых в контексте режима ДНЯО. | There have been increasing concerns about the lack of compliance and implementation of the commitments made in the context of the NPT regime. |
РАЭК и ВШЭ предполагают, что обеспечение соблюдения авторских прав стимулирует интернет индустрию, однако это не доказано. | RAEC and HSE imply that copywright enforcement will benefit the Internet industry, but that is far from a proven fact. |
Похожие Запросы : обеспечение режима - проблемы соблюдения режима - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение государственного режима - обеспечение соблюдения дискреционные - обеспечение соблюдения патентов - обеспечение соблюдения законодательства - обеспечение соблюдения интересов - обеспечение соблюдения стандартов - социальное обеспечение соблюдения