Перевод "обмена знаниями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обмена знаниями - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Развитие обмена знаниями и информацией | Development of knowledge and information sharing |
Создание потенциала посредством обучения, обмена знаниями и взаимодействия. | Develop capacities through training, knowledge sharing and networking. |
Совещание послужило для экспертов платформой для обмена опытом и знаниями. | The meeting provided the experts with a platform to exchange experience and knowledge. |
следует усиленно развивать систему свободного обмена специальными знаниями и опытом. | Every European country should establish a national youth information agency, whose role would be to act as a centre for information as regards national networks of youth organizations and youth policy. |
усиление роли высшего образования путем обмена знаниями, навыками и опытом. | to enhance the role of the higher education sector by exchanging knowledge, skills and expertise |
Системы информации, обмена знаниями и связи помогают африканским странам Сторонам в деле обмена информацией и мобилизации ресурсов. | Information, knowledge and communication systems help African country Parties in information sharing and resource mobilization. |
ОБСЕ должна быть также более открытой для обмена опытом и знаниями с другими. | The OSCE should also be more open to sharing its experience and expertise with others. |
ООН Хабитат твердый и убежденный сторонник обмена знаниями между коллегами и решения проблем. | UN Habitat is a strong and committed advocate for peer learning and problem solving. |
vi) облегчение обмена информацией и знаниями, включая знания коренных народов и местных общин | (vi) Facilitating information exchange and knowledge sharing, including indigenous and local knowledge |
Это также создает благоприятные условия для обмена опытом и специальными знаниями между государствами. | It also provides an opportunity for sharing experience and expertise between States. |
Один из выступавших предложил создать международную сеть экспертов для обмена опытом и новыми знаниями. | One speaker suggested that an international network of experts for sharing experiences and new knowledge should be established. |
В центре стратегии обмена знаниями ЮНФПА находятся информационные активы, используемые для сбора и анализа практических знаний и обмена ими в рамках организации. | At the heart of the UNFPA knowledge sharing strategy are knowledge assets, used to capture, synthesize and share experiential knowledge within the organization. |
Это будет способствовать определению возникающих вопросов и обеспечению также более оперативного обмена знаниями и опытом. | This will help in the identification of emerging issues and also help to ensure a more rapid transfer of knowledge and experience. |
g) разработать более официальные механизмы межучрежденческого обмена знаниями, связанными с профессиональной подготовкой, и учебными материалами | (g) Develop more formally inter agency sharing of training knowledge and materials |
В частности, в рамках этого проекта будет осуществлен анализ передового опыта и межведомственного обмена знаниями. | In particular the project will look at best practices and inter institutional learning. |
Местные органы управления признали важность взаимного сотрудничества и обмена идеями и знаниями со своими партнерами. | Local governments have recognized the value of cooperation and the sharing of ideas and knowledge with their counterparts. |
Интранеты помогают организациям работать более эффективно, особенно с точки зрения внутренней связи, координации и обмена знаниями. | Intranets help organizations work more efficiently, particularly in terms of internal communication, coordination and sharing of knowledge. |
12. признает также необходимость активизации обмена передовой практикой, знаниями и технической поддержкой между всеми соответствующими заинтересованными сторонами | 12. Also recognizes the need to strengthen the sharing of good practices, knowledge and technical support among all relevant stakeholders |
Люди, пользующиеся врожденными знаниями, начали использовать различные медиа источники в целях обмена идеями и распространения традиционного обучения. | Indigenous knowledge practitioners have begun leveraging different media to exchange ideas and publicize traditional learning to the larger world. |
Здание было открыто для публики в 2008 году, с целью обмена знаниями, приобретенного в результате научных исследований. | The building was opened to the public in 2008, with the goal of sharing knowledge acquired through scientific research. |
признает также необходимость более энергичного обмена передовой практикой, знаниями и технической поддержкой между всеми соответствующими заинтересованными сторонами | Also recognizes the need to strengthen the sharing of good practices, knowledge and technical support among all relevant stakeholders |
признает также необходимость более энергичного обмена передовой практикой, знаниями и технической поддержкой между всеми соответствующими заинтересованными сторонами | 11. Also recognizes the need to strengthen the sharing of good practices, knowledge and technical support among all relevant stakeholders |
отмечая, что между развивающимися странами и их учреждениями расширяется сотрудничество за счет обмена опытом, знаниями и возможностями, | Noting that increased cooperation is taking place among developing countries and their institutions through the sharing of expertise, experience and facilities, |
Осуществление в регионах и на международном уровне обмена исследованиями, аналитическими данными и специальными знаниями по вопросу о терроризме. | Undertaking exchange studies, research, and expertise on terrorism within regions and internationally. |
повышения уровня осведомленности и распространения информации об оптимальной практике в отношении обмена знаниями и накопления и распространения знаний | Raising awareness and disseminating information on good practices in relation to knowledge sharing and knowledge management |
Страны Латинской Америки и Азии проявили подлинный энтузиазм в плане обмена опытом и техническими знаниями с африканскими странами. | Latin American and Asian countries showed genuine enthusiasm for sharing experience and technical expertise with African countries. |
Кайзер Перманенте (Kaiser Permanente) изучают вопрос улучшения обслуживания пациентов. В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. | Kaiser Permanente study the topic of improving the patient experience, and particularly focused on the way that they exchange knowledge and change shift. |
организация интерактивного форума в целях поощрения сотрудничества Возможность обмена знаниями в рамках Библиотеки им. Дага Хаммаршельда для сотрудников в целях обмена мнениями, документами, обсуждения вопросов и планирования работы. | A collaborative online forum, the Dag Hammarskjöld Library Knowledge Sharing Space, for staff members to exchange views, share documents, discuss issues and plan work. |
Создание сетей обмена знаниями на основе информационно коммуникационной технологии открывает развивающимся странам непосредственный доступ к информации о передовой практике. | The building of knowledge networks supported by ICT allows developing countries to have direct access to information on good practices. |
Культура обмена знаниями, способствующая общеорганизационному обучению, пропагандирующая обмен опытом и идеями и позволяющая наращивать потенциал в рамках глобальной сети. | Other resources relating to programmes Resources of a voluntarily funded organization, other than Regular resources, that are received for a specific programme purpose that is consistent with the aims and activities of the organization. |
ПРООН стремится к расширению своих информационных сетей и сообществ, с тем чтобы укрепить связанные с управлением знаниями аспекты деятельности Организации Объединенных Наций за счет создания и реализации межучрежденческой модели обмена знаниями. | UNDP seeks to expand its knowledge networks and communities in order to strengthen the knowledge management dimension of the United Nations by developing and implementing an inter agency model for knowledge sharing. |
Необходимо достичь прогресса в становлении целей относительно сокращения выброса газов, а также в отношении более широкого обмена знаниями и технологиями. | Progress is needed on emission reduction targets and on sharing knowledge and technology more widely. We also have to find a way to provide funding for adaptation and mitigation to protect people from the impact of climate change and enable economies to grow while holding down pollution levels while guarding against trade protection in the name of climate change mitigation. |
Медицинские работники американского консорциума Кайзер Перманенте изучают вопрос улучшения обслуживания пациентов. В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. | Nurses and practitioners at U.S. healthcare system Kaiser Permanente study the topic of improving the patient experience, and particularly focused on the way that they exchange knowledge and change shift. |
Небольшое число респондентов сообщает о наличии политики и программ по поощрению подлинного диалога, обмена знаниями и их передаче между поколениями. | Few respondents report policies and programmes that exist to promote genuine dialogue, exchange and transfer of knowledge between generations. |
h. налаживание взаимодействия с библиотеками системы Организации Объединенных Наций путем проведения межучрежденческих совещаний по вопросу обмена знаниями и управления информацией | h. Networking with United Nations system libraries through inter agency meetings on knowledge sharing and information management |
При условии дополнительной поддержки Сеть сможет стать средством обмена информацией и знаниями о передовом опыте в деле активизации государственной службы. | With additional support, the Network will be able to provide a medium for the exchange of information and knowledge on good practices in public service revitalization. |
Для того чтобы система представления докладов о миссиях служила эффективным инструментом для обмена информацией и знаниями, необходимо провести ее усовершенствование. | The mission reporting system should be modernized to become an effective tool for information and knowledge sharing. |
Он рассказал о планах создания интерактивной базы данных по вариантам адаптации для обмена местными знаниями и местными технологиями по адаптации. | He mentioned plans for an online database of adaptation options to share local knowledge and endogenous adaptation techniques. |
Информационные технологии имеют весьма важное значение для содействия обеспечению обмена информацией и знаниями между центральными учреждениями и подразделениями на местах. | IT is crucial for supporting the flow of information and knowledge management between Headquarters and the field. |
Она сформулировала несколько предварительных условий для успешного взаимного обмена знаниями между различными партнерами, главная цель которых заключалась в преодолении нищеты. | She highlighted several preconditions for a successful interchange of knowledge between the different actors with the ultimate aim to combat poverty. |
b) обеспечении максимального обмена опытом и знаниями в целях содействия разработке Глобального плана действий и заявления о принципах и обязательствах. | (b) To maximize the sharing of experience and knowledge to contribute to the formulation of the Global Plan of Action and the Statement of Principles and Commitments. |
Применительно к этим странам, находящимся на различных стадиях развития, чрезвычайно важно укреплять узы сотрудничества в целях обмена опытом и знаниями. | Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know how will be extremely important. |
Кооперация юг юг термин, исторически используемый в политике и академической науке для обозначения обмена ресурсами, технологиями и знаниями между развивающимися странами. | South South Cooperation is a term historically used by policymakers and academics to describe the exchange of resources, technology, and knowledge between developing countries, also known as countries of the global South. |
Будет продолжена разработка средств обмена и управления знаниями, а также расширена практика совместных закупок с использованием рамочных соглашений и оптовых скидок. | Tools for knowledge sharing and management will be further developed, and joint purchasing will be expanded through framework agreements and volume discounts. |
Необходимо изучить стратегии, осуществляемые в странах с переходной экономикой, с целью обмена знаниями и опытом и извлечения уроков из накопленного опыта. | Delegations are invited to indicate which of the above suggestions they consider useful or desirable, if possible with some indication of priority. They may also consider contributing to their implementation for instance by carrying out enquiries or studies, hosting workshops etc. |
Похожие Запросы : платформа обмена знаниями - обмена знаниями с - сеть обмена знаниями - Программа обмена знаниями - платформа для обмена знаниями - обмен знаниями - торговля знаниями - управление знаниями - делясь знаниями - распоряжаться знаниями - вооружена знаниями - владение знаниями - движима знаниями - обмен знаниями