Перевод "обработаны таможенными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обработаны таможенными - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Конфискация стрелкового оружия таможенными службами. | Customs seizures of firearms. |
Могут ли быть обработаны необычные или нежелательные данные? | Can unusual or undesirable data be acted upon? |
Файлы больше чем 2Гб не могут быть обработаны. | Files bigger than 2 GB cannot be handled. |
Прекращение операции МДП незамедлительно удостоверяется таможенными органами. | Termination of a TIR operation shall be certified by the Customs authorities without delay. |
анализами, выполненными таможенными лабораториями в целях контроля | analyses carried out by Customs laboratories for control purposes, |
Вопросы, связанные с таможенными и иммиграционными службами | Issues relating to customs and immigration |
Данные о погоде ещё не обработаны на станции. Попробуйте позже. | Station reports that it needs maintenance. Please try again later. |
В связи с таможенными и налоговыми льготами, предоставленными | Trade is booming in Kaliningrad, due to customs and tax benefits granted to it by the federal government. |
Дороги I 43 и I 34, расположенные у Свитави, обработаны химикатами. | The I 43 and I 34 roads have been chemically treated around Svitavy. |
Сдача специального теста (экзамена), организуемого таможенными органами 3 страны. | By passing a special test (examination) organized by Customs 3 countries. |
а) надпись Допущен для перевозки под таможенными печатями и пломбами | (a) the words Approved for transport under Customs seal |
Пограничныйконтроль и таможенными службами, а также с другими правоохранительными органами. | Member States and staff from Moldova and Ukraine. rough its work, the Mission is contributing to the peaceful settlement of the Transnistrian conflict in the Republic of Moldova. |
В течение 2005 года будут обработаны все еще не рассмотренные заявления 375 человек. | The existing backlog of approximately 375 applicants will be cleared during 2005. |
Расширилось уже установившееся сотрудничество между полицией, таможенными органами и пограничной службой. | The established cooperation of the police, the Customs and the Border Guard Service have been intensified. |
Льготная торговая зона (со сниженными таможенными тарифами между определенными странами) 2. | A preferential trading area (with reduced customs tariffs between certain countries)2. |
Семена пшеницы были обработаны метиловой ртутью и отправлены в Басру порт на юге Ирака. | The wheat seeds were thus dressed with methyl mercury and sent to Basra in Iraq's south. |
Контейнеры могут быть допущены для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами | Containers may be approved for the transport of goods under Customs seal either |
О оказывают членам консорциума проекта помощь в вопросах, связанных с таможенными процедурами | 0 provide information on the programme |
О оказывают членам консорциума проекта помощь в вопросах, связанных с таможенными процедурами | 0 assist project consortium members in dealing with customs procedures |
И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы. | And that's led to this discussion that's completely raw, completely unfiltered. |
При наступлении чрезвычайной ситуации осуществляется координация между таможенными службами, полицией и авиатранспортной компанией. | In case of emergency, coordination occurs between the customs authorities, police authorities and the air transport company. |
Места прохода в зоны ограниченного доступа контролируются таможенными службами и сотрудниками пограничной полиции. | Points of access to restricted areas are controlled by customs and border police officials. |
разработки информационных систем, обеспечивающих передачу данных между органами, выдающими разрешения, и таможенными службами | Developing information systems to link data between permission authorities and the Ccustoms dDepartments |
Было также упомянуто об обмене информацией с иностранными таможенными сотрудниками и или объединениями. | Exchange of information with Customs officials and or associations abroad was also mentioned. |
Были обработаны 60 записанных сегментов данных 4 километрового детектора LIGO в Хэнфорде длительностью 10 часов каждый. | This analysis employed 60 segments from the LIGO Hanford 4 km detector, totaling ten hours of data each. |
Были обработаны 469 761 заявка на изменение регистрационных данных и 796 новых семейных заявок на регистрацию. | Some 469,761 requests for registration modifications and 796 family applications for new registrations were processed. |
После обстоятельного обсуждения Комитет решил, что пока доступ следует ограничить таможенными координационными центрами МДП. | The Committee, after in depth discussions, decided, for the time being to continue to restrict the access to TIR Customs Focal Points. |
Трансграничное перемещение физических лиц контролируется миграционными органами, а контроль за перевозкой товаров таможенными органами. | People's cross border movement is controlled by migration bodies, while the control over goods transportation is carried out by customs service bodies. |
координация деятельности с военно морскими силами и таможенными службами в целях контроля за тунисскими водами. | Coordination with the navy and customs in order to control Tunisian waters. |
e) было сочтено крайне важным совершенствовать сотрудничество между национальными органами по озону и таможенными службами. | One way of doing so could be for national ozone units to locate representatives in customs departments. |
До отправки таких товаров импортеры и экспортеры должны представить лицензии для проверки их таможенными властями. | Before conducting any shipment of such goods, importers and exporters are required to submit the licenses for verification with the Custom authorities. |
Речь идет об организации электронного обмена данных между таможенными органами, органами налогообложения и статистическими службами. | This is the exchange of electronic data between customs administration, fiscal administration, as well as statistical administration, and is a very good example of how to exchange, collect, and disseminate data through electronic data interchange with the various ministries. |
Таможенный союз (с одинаковыми внешними таможенными тарифами для третьих стран и общей торговой политикой)4. | A customs union (with the same external customs tariffs for third countries and a common trade policy)4. |
29. Заказы на поставку продуктов питания на сумму 26,4 млн. долл. США были обработаны уже после частичной доставки. | 29. Purchase orders for the supply of food items amounting to 26.4 million were processed long after partial deliveries had been made. |
Это действие применяется к тем пакетам, которые не были обработаны другими правилами этой цепочки и вызванных из нее цепочек. | These chains have no policy if a packet reaches the end of the chain it is returned to the chain which called it. |
Радиоактивные отходы, которые возникнут в результате переработки, будут обработаны надлежащим образом и будут постоянно храниться в хранилище для отходов. | The radioactive waste resulting from reprocessing will be adequately conditioned and permanently stored in a waste repository. |
К числу наиболее пострадавших стран относились Саудовская Аравия, Судан и Йемен, в которых были обработаны значительные районы, подвергшиеся нашествию. | Saudi Arabia, Sudan and Yemen were most seriously affected extended areas of infestation were treated in those countries. |
Впоследствии документы коллоквиума будут обработаны и сведены воедино в справочник по вопросам административного обеспечения процесса выборов в африканских странах. | The Colloquium papers will subsequently be edited and compiled to provide a reference book on African election administration. |
На региональном уровне действуют также программы активизации сотрудничества между таможенными органами и региональными системами торговых палат. | Schemes enabling cooperation between customs authorities and regional networks of chambers of commerce also exist at the regional level. |
Циркуляр, информирующий всех оптовых торговцев и заполняющих декларации агентов о вышесказанном, был издан таможенными властями Сингапура. | A circular informing all Traders and Declaring Agents of the above has been issued by Singapore's customs authorities. |
Отобранные экспоненты будут отвечать за таможенную очистку их выставочного материала в соответствии с таможенными правилами Германии. | The exhibitors selected will be responsible for customs clearance of their exhibition material in accordance with German customs regulations. |
Кох часто говорил, что украинский народ уступает немцам, что украинцы полуобезьяны, и что украинцы должны быть обработаны кнутом, как негры . | Koch often said that the Ukrainian people were inferior to the Germans, that Ukrainians were half monkeys, and that Ukrainians must be handled with the whip like the negroes. |
В зависимости от желаний пользовательского приложения, сообщения могут быть обработаны не в порядке их отправления, а в порядке их поступления. | However, message ordering is optional in SCTP a receiving application may choose to process messages in the order of receipt instead of in the order of sending. |
Ряд астрографических пластин с центром на южном полушарии ярких звёзд (ярче 3 величины) также были обработаны и добавлены в каталог. | A number of astrographic plates centered on southern hemisphere bright stars (of magnitude less than 3) were also processed and added to the catalog. |
Каждая внесенная в свидетельство отметка должна быть заверена таможенными органами, и должна быть проставлена дата ее внесения. | Each endorsement made on the Certificate shall be dated and authenticated by the competent authorities. |
Похожие Запросы : проводится таможенными - были обработаны - были обработаны - обработаны против - обработаны против - были обработаны - нидерландский обработаны - полностью обработаны - полностью обработаны - данные обработаны - были обработаны - полностью обработаны - были обработаны - быть обработаны