Перевод "обратитесь к нам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обратитесь к эксперту. | Ask an expert. |
Обратитесь к специалисту. | Ask an expert. |
Обратитесь к администратору сервера. | Contact the administrator of the server for further assistance. |
обратитесь к нему, прапорщик. | There's the General's aide. |
Пожалуйста, обратитесь к странице десять. | Please refer to page ten. |
За подробностями обратитесь к документации. | Consult the documentation for more details. |
Обратитесь к сеньору де Кармине. | Tell Mr. De Carmine. |
Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием! | Turn to Allah with sincere repentance! |
Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием! | Repent to God with sincere repentance. |
Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием! | Turn unto Allah in sincere repentance! |
Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием! | Repent to Allah with sincere repentance! |
Обратитесь по этому поводу к секретарю. | However, I suggest you speak to the secretary. |
Для подробностей о модулях, обратитесь к разделу. | Read to learn more about plugins. |
Для подробностей о модулях, обратитесь к разделу. | See and for information about using the plugins. |
Обратитесь за помощью к терпению и намазу. | Seek help in patience and As Salat (the prayer). Truly! |
Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху! | Turn to Allah with sincere repentance! |
Обратитесь за помощью к терпению и намазу. | And seek help through patience and prayer. |
Обратитесь за помощью к терпению и намазу. | Seek help through patience and prayers. |
Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху! | Repent to God with sincere repentance. |
Обратитесь за помощью к терпению и намазу. | Seek help in steadfastness and prayer. |
Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху! | Turn unto Allah in sincere repentance! |
Для подробностей, обратитесь к разделу о контейнерах. | For more examples see the section that explains containers. |
Или вы оглянетесь назад, обратитесь к прошлому? | Or maybe you turn to the past. |
или обратитесь к KDE Text to Speech API. | or read the kde Text to Speech API online. |
Просите же у Него прощения, потом обратитесь к Нему. | So beg your Lord to forgive you, and turn to Him in repentance. |
Просите прощения у вашего Господа, потом обратитесь к Нему. | Beg your Lord to forgive you, and turn to Him. |
Просите прощения у вашего Господа, потом обратитесь к Нему. | And ask forgiveness of your Lord and turn unto Him in repentance. |
Просите же у Него прощения, потом обратитесь к Нему. | So seek His forgiveness, and repent to Him. |
Просите прощения у вашего Господа, потом обратитесь к Нему. | And ask your Lord for forgiveness, and repent to Him. |
И куда бы вы ни повернулись, обратитесь к Аллаху. | Whichever way you turn, there is God s presence. |
Просите же у Него прощения, потом обратитесь к Нему. | So ask Him to forgive you, and do turn towards Him in repentance. |
Просите прощения у вашего Господа, потом обратитесь к Нему. | Seek the forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance. |
Просите же у Него прощения, потом обратитесь к Нему. | So ask forgiveness of Him and turn unto Him repentant. |
Просите прощения у вашего Господа, потом обратитесь к Нему. | Ask pardon of your Lord and then turn unto Him (repentant). |
полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу | You have encircled this mountain long enough. Turn northward. |
полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу | Ye have compassed this mountain long enough turn you northward. |
Вам не разрешается пользоваться kppp. Обратитесь к системному администратору. | You are not allowed to dial out with kppp. Contact your system administrator. |
Обратитесь к документу в формате Word на компакт диске. | Refer to the word document on your CD. |
В случае возникновения сомнений, обратитесь за помощью к эксперту. | Objections may be raised that it is not within the NDO s mandate to make such proposals, nor to take initiatives. |
О вы, которые уверовали! Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием! | O you who believe, turn to God truly in repentance. |
Если вы обе обратитесь к Аллаху... , ведь склонились ваши сердца. | If both of you two (women) turn to God in penitence (it would be better). |
С раскаянием все обратитесь к Богу, чтобы вам быть блаженными. | O believers, turn to God, every one of you, so that you may be successful. |
О вы, которые уверовали! Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием! | O People who Believe! |
С раскаянием все обратитесь к Богу, чтобы вам быть блаженными. | (It is incumbent upon women to cover themselves properly.) |
Вы, которые уверовали, обратитесь к Аллаху и просите Господи наш! | Our Lord, take us not to task if we forget, or make mistake. |
Похожие Запросы : обратитесь к - к нам - к нам - Пожалуйста, обратитесь к - снова обратитесь к - обратитесь к чертежу - обратитесь к производителю - обратитесь к таблице - обратитесь к обсуждению - пожалуйста, обратитесь к - обратитесь к поставщику - обратитесь к литературе - обратитесь к врачу - обратитесь к врачу