Перевод "общий характер" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

общий - перевод : общий - перевод : общий - перевод : характер - перевод : общий - перевод : общий характер - перевод : общий - перевод : общий - перевод : общий характер - перевод : общий характер - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Консультация носила весьма общий характер.
The advice given was of a very general nature.
Мое первое замечание носит более общий характер.
My first comment is more general.
Его утверждения по прежнему носят весьма общий характер.
Rather his claims have remained blanket allegations.
а) Обязательство об оказании помощи и обеспечении требуемой ориентации имеет общий характер.
(a) The An obligation to assist provide assistance and provide the required guidance is of a and informing has general nature.
План действий носит слишком общий характер и не имеет четкого механизма выполнения.
The plan of Action is too broad and not clear on the implementation mechanism.
Однако добровольные взносы в Общий фонд по прежнему носили довольно ограниченный характер.
The voluntary contributions to the General Fund have, however, remained rather limited.
Показатели эффективности носили общий характер и поэтому не могли служить над лежащими критериями.
Performance indicators were generic in nature and, therefore, did not lend themselves to proper measurement.
Подготовка кадров может носить общий характер или быть ориентирована на весьма специальные вопросы.
Training may be of a general nature or it may focus on very specific issues.
Большинство из них носят слишком общий характер и не содержат поддающейся количественной оценке информации.
Most of them remain too general and do not include measurable information.
Нормы справедливого и разумного использования в проекте статьи 5 носят общий и гибкий характер.
The rules of equitable and reasonable utilization in draft article 5 are general and flexible.
Пояснения, приведенные в этой связи в предлагаемом бюджете по программам, носят слишком общий характер.
Explanations provided in this respect in the programme budget proposal were too general.
В данном случае положение носит общий характер и касается не только женщин, но и мужчин.
In this instance, the provision is broad and covers both women and men, not only women.
Пункт 5 носит более общий характер, а в пункте 19 речь идет непосредственно о коррупции.
Paragraph 5 is more general and paragraph 19 refers specifically to corruption.
В отсутствие показателей выполнения Боннского заявления приходится констатировать, что выводы по прежнему носят общий характер.
With no indicators at hand regarding the implementation of the Bonn Declaration, it is unavoidable that conclusions should remain general.
В отношении темы Общие природные ресурсы любые принципы должны носить общий характер и отличаться гибкостью.
On the topic Shared natural resources , any principles must be general and flexible in nature.
10. Изложенные замечания имеют общий и предварительный характер, что соответствует нынешнему этапу обсуждения этого вопроса.
10. The preceding observations are general and preliminary in nature, in keeping with the current stage of the debate.
220. Качественные целевые показатели, упоминавшиеся в национальных докладах, носят как общий, так и программный характер.
220. The qualitative objectives cited in the national reports included both general and programme objectives.
На деле, при сравнении 12 важнейших областей Пекинской платформы действий с ЦРДТ, поражает общий характер вопросов.
In fact, when comparing the 12 Critical Areas of the Beijing Platform for Action with the MDGs, the overlap on the issues is staggering.
Он отметил желательность того, чтобы рекомендации имели более общий характер, а не были адресованы конкретным странам.
He considered that more general recommendations would be better than country specific ones.
Некоторые из этих ответов носили лишь общий характер и не затрагивали по существу конкретных поднятых вопросов.
Several of these replies were only of a general nature and did not address substantively the specific issues raised.
В самом деле существует два способа смотреть на функциональное программирование, ограничены одним и более общий характер.
In fact, there are two ways to look at functional programming, a restricted one and a more general one.
Первый сегмент заседаний на тему Глобальное партнерство эволюция и последние события будет носить общий и вводный характер.
The first segment, on Global partnerships evolution and recent developments , will be of a general and introductory nature.
2.4 Автор утверждает, что предъявленные улики были сфабрикованы, а выдвинутые против него обвинения носили слишком общий характер.
2.4 The author contends that charges against him were fabricated, and that accusations against him were very general.
49. Как правило, доклады о завершении работы носят слишком общий характер и в них преувеличиваются достигнутые результаты.
49. The terminal reports tended to be too general in nature and to exaggerate the achievements.
Что касается мандата на предоставление такой помощи, то положения резолюция 1590 (2005) Совета Безопасности носят весьма общий характер.
As to the mandate for providing such assistance, Security Council resolution 1590 (2005) was very broad.
1. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что преамбула должна иметь краткий, целенаправленный, четкий и актуальный характер.
1. There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble.
84. Что касается административных и прочих мер, то, по мнению японской делегации, представленная информация имеет слишком общий характер.
84. Regarding administrative and other arrangements, her delegation felt that the information provided was too general.
В то же время он носит конкретный, а не общий характер. Существование трех различных комитетов может создать определенные проблемы.
The existence of three different committees might generate problems, but proper coordination could not only overcome duplication but create synergy among the three.
Было выражено мнение, что предел, обозначенный в пункте b) как критерий характера или масштабов конфликта, носит слишком общий характер.
The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of nature or extent of the conflict was too general.
Общий
Articles of Nouns
Общий
plural
Общий
tel.
Общий
Shared
Общий
KB
Общий
Generic
общий
overall
10. Вместе с тем опыт последнего времени свидетельствует о том, что некоторые потребности, независимо от осуществляемой миссии, носят общий характер.
10. However, recent experience shows that certain needs are constant from one mission to another.
78. Комитет также выражает сожаление по поводу того, что ответы египетской делегации зачастую носили не конкретный, а скорее общий характер.
78. It also deplores the fact that the replies given by the Egyptian delegation were often more general than specific.
534. Еще один человек, получивший ранения в мечети Ибрагими 25 февраля, следующим образом охарактеризовал общий характер действий поселенцев в Хевроне
A third person who was injured at the Ibrahimi Mosque on 25 February stated the following about the general behaviour of settlers in Hebron
Комиссия постановила также, что разделы а е, которые носят общий межсекторальный характер, будут рассматриваться Комиссией ежегодно, а разделы f i, которые носят в основном секторальный характер, будут рассматриваться на многолетней основе.
The Commission has decided that clusters (a) to (e), which are broadly cross sectoral in nature, will be considered annually, while clusters (f) to (i), which are broadly sectoral in nature, will be considered on a multi year basis.
6. Некоторые из этих возражений носили общий политический характер, как, например, ряд замечаний и вопросов, касающихся осуществляемого в Азербайджане политического процесса.
6. Some of them were of a general political nature, such as, for instance, a series of remarks and questions on the political process under way in Azerbaijan.
Комитет считает, что общий и неточный характер этих оговорок вызывает серьезные опасения в отношении их совместимости с целями и задачами Конвенции.
The Committee feels that the broad and imprecise nature of these reservations raises serious concern as to their compatibility with the object and purposes of the Convention.
Общий баланс
Balance Sheet
Общий враг
A Common Enemy
Общий обзор
CHAP Common Humanitarian Action Plan

 

Похожие Запросы : характер - общий общий - общий