Перевод "обязывает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязывает - перевод : обязывает - перевод : обязывает - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никто не обязывает, никто не обязывает, никто не обязывает девушкууу! | Anything to oblige, anything to oblige, anything to oblige a lady! |
Положение обязывает. | Well, call it noses if you like. |
Закон обязывает всех граждан платить налоги. | The laws oblige all citizens to pay taxes. |
Поцелуй ни к чему не обязывает. | A kiss means nothing. |
Это обязывает работодателей рассчитывать свои платежные обязательства. | This obliged employers to calculate their payment obligations. |
Ни одна религия не обязывает есть мясо! | No religion mandates meat eating! |
Я думаю вы это понимаете, но должность обязывает. | I think you understand this, but your job requires you . |
Мандат БАПОР не обязывает его делать антиизраильские заявления. | The UNRWA mandate did not require him to make anti Israeli statements. |
Это не обязывает их работать исключительно для общественной пользы. | Even winners of competitive elections have commitments to their campaign teams and sponsors. |
Это не обязывает их работать исключительно для общественной пользы. | This does not necessarily lead them to work solely for the public good. |
Этот договор обязывает меня заплатить им 10 тысяч долларов. | This contract binds me to pay them 10 thousand dollars. |
Это обязывает нас удвоить усилия и принять новые меры. | This obliges us to redouble our efforts to try new strategies. |
Почему? Потому что она обязывает объявить вне закона коррупцию заместителей. | Why? Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies. |
205 Reset Content сервер обязывает клиента сбросить введённые пользователем данные. | 205 Reset Content The server successfully processed the request, but is not returning any content. |
Бог обязывает человека только соразмерно тому, что Он дал ему. | God does not burden a soul beyond what He has given him. |
Бог обязывает человека только соразмерно тому, что Он дал ему. | God charges no soul save with what He has given him. |
Бог обязывает человека только соразмерно тому, что Он дал ему. | Allah tasketh not a soul except according to that which He hath vouchsafed it. |
Бог обязывает человека только соразмерно тому, что Он дал ему. | God never burdens a soul beyond what He has given it. |
Бог обязывает человека только соразмерно тому, что Он дал ему. | Allah does not burden any human being beyond the means that He has bestowed upon him. |
Бог обязывает человека только соразмерно тому, что Он дал ему. | Allah asketh naught of any soul save that which He hath given it. |
Вместе с тем Декларация не обязывает государства создавать такие автономии. | But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. |
Почему? Потому что она обязывает объявить вне закона коррупцию заместителей. | Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies. |
Статья 5 ДИА обязывает странычлены принимать необходимые меры для обеспечения | Art. 5 of the ELV Directive obliges the Member States to take the necessary measures to ensure |
Веление моего сердца обязывает меня принять ваше крайне лестное предложение. | THE DICTATES OF MY HEART ENJOIN ME TO ACCEPT YOUR TOOFLATTERING OFFER. |
Аллах не обязывает человека делать то, что не в его возможностях. | And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). |
И, в третьих, статья III обязывает государства получатели признать гарантии МАГАТЭ. | And, thirdly, article III obliges recipient States to accept IAEA safeguards. |
Сейчас ваше сознание свободно от мыслей к которым жизнь обязывает нас. | You are now consciousness without an object, freed from the dimensionful and measured way in which life links us to the obligatory. |
Законодательство Никарагуа не обязывает женщину после вступления в брак брать фамилию мужа. | In Nicaragua a woman is not required to take the surname of her husband that is a voluntary act based more on social custom than on compliance with any law. |
Конституция Республики Таджикистан обязывает родителей заботиться о воспитании, физическом развитии своих детей. | The Constitution obliges parents to attend to their children's upbringing and physical development. |
Наряду с этим Закон обязывает органы власти информировать общественность о своей деятельности. | The Act also imposes on the authorities the obligation to inform the public of their activities. |
Поэтому я считаю, что это обязывает нас тех из нас, кто живёт в странах, в которых у нас есть экономический и политический голос, это обязывает нас помогать другим женщинам. | So I think that it behooves us those of us that live in various countries where we do have economic and political voice that we need to help other women. |
Соединённые Штаты единственное высокоразвитое государство, которое не обязывает работодателей предоставлять работникам оплачиваемый отпуск. | The United States is the only highly developed nation that does not require employers to provide paid vacation time. |
Из этого следует, что само законодательство Пенсильвании обязывает судью выполнять решения суда присяжных. | In this connection, it is the law of Pennsylvania that obliges the judge to comply with the jury apos s order. |
Директива обязывает странычлены создавать системы, позволяющие конечному пользователю и дистрибьюторам возвращать оборудование бесплатно. | The Directive requires Member State to create systems allowing nal holders and distributors to return WEEE free of charge. |
Должность обязывает его к хранению документов и экспонатов ложи, публикации и обновлению исторической информации. | The office involves the archiving of documents and artifacts, and the publishing and updating of historical information. |
Аллах обязывает тех людей, кто в состоянии совершить поездку, отправляться в хаддж к Дому. | And whosoever can afford should visit the House on a pilgrimage as duty to God. |
Аллах не обязывает человека тратить на содержание своих иждивенцев больше, чем Он ему дал. | God charges no soul save with what He has given him. |
Аллах обязывает тех людей, кто в состоянии совершить поездку, отправляться в хаддж к Дому. | Pilgrimage to the House is a duty to God for all who can make the journey. |
Культура мира понятие всеобъемлющее, она обязывает нас думать о том, что мы можем сделать. | The culture of peace is all embracing, and it behooves us all to find ways in which we can help. |
Закон обязывает банки проявлять особую заботу по получению информации о финансовом со стоянии их клиентов. | Banks are committed by law to take special care to be informed about their credit clients' financial situation. |
Этот важнейший закон обязывает штат к 2020 году сократить выбросы углерода до уровня 1990 года. | That landmark legislation required the state to reduce its carbon emissions to 1990 levels by 2020. |
Данная поправка к закону обязывает государство делать новые здания и объекты инфраструктуры доступными для инвалидов. | The amendment to the law obligates the state to make new buildings and infrastructures accessible. |
Статья 1382 Любое действие лица, наносящее ущерб другому лицу, обязывает виновное лицо возместить нанесенный ущерб . | Article 1382 Any act by a person which causes injury to another obliges the person by whose fault the injury occurred to make redress. |
Резолюция 2000 7 обязывает уделять более пристальное внимание воздействию Соглашения по ТАПИС на права человека. | Sub Commission resolution 2000 7 promises to throw a wider spotlight on the human rights impact of the TRIPS Agreement. |
Объявление Организацией Объединенных Наций Международного десятилетия коренных народов мира обязывает всех нас к дальнейшим действиям. | The enjoinder to us all underlying the United Nations proclamation is that the Decade must move forward from here. |
Похожие Запросы : не обязывает - не обязывает - не обязывает - это обязывает