Перевод "об обстоятельствах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

об - перевод : об обстоятельствах - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

g) в случае смерти об обстоятельствах и причинах смерти
(g) In the event of death, the circumstances and causes of death
f) в случае смерти об обстоятельствах и причинах смерти.
(f) In the event of death, the circumstances and causes of death.
b) принуждающее государство делает это, зная об обстоятельствах этого деяния.
(b) The coercing State does so with knowledge of the circumstances of the act.
Правительство Ирана не располагает информацией об обстоятельствах смерти данного лица.
The Government of Iran has no information on the circumstances of the death of the person in question.
Источники не сохранили никаких других подробностей об обстоятельствах короткого правления Андроника .
The sources have preserved no other details on the circumstances of Andronikos' short reign.
b) принуждающая международная организация делает это, зная об обстоятельствах этого деяния.
(b) The coercing international organization does so with knowledge of the circumstances of the act.
b) принуждающая международная организация делает это, зная об обстоятельствах этого деяния.
(b) the coercing international organization does so with knowledge of the circumstances of the act.
a) данное государство делает это, зная об обстоятельствах международно противоправного деяния и
(a) That State does so with knowledge of the circumstances of the internationally wrongful act and
а) данная организация делает это, зная об обстоятельствах международно противоправного деяния и
(a) That organization does so with knowledge of the circumstances of the internationally wrongful act and
a) данная организация делает это, зная об обстоятельствах международно противоправного деяния и
(a) that organization does so with knowledge of the circumstances of the internationally wrongful act and
а) данная организация делает это, зная об обстоятельствах международно противоправного деяния а также
(a) That organization does so with knowledge of the circumstances of the internationally wrongful act and
В докладе должна содержаться конкретная информация об осуществлении положений Конвенции в таких обстоятельствах.
On this point the Committee observes, in the light of the material on file, that if, in the related proceedings, an individual resubmitted an application for asylum that had already been evaluated by the Refugee Protection Division, as in the present case, only fresh evidence would be taken into consideration, otherwise the application would be rejected.
При этом Amnesty International не высказывается по вопросу об оправданности насилия в конкретных обстоятельствах.
Amnesty responded that Sahgal was not suspended for raising these issues internally... speaks about his own views ..., not Amnesty International's.
В этих обстоятельствах Группа делает вывод об отсутствии частичного или полного дублирования между претензиями.
In these circumstances, the Panel concludes that there is no overlap or duplication between the claims.
подтверждая право жертв знать правду об обстоятельствах насильственного исчезновения и о судьбе исчезнувшего лица,
Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person,
Аналогичным образом государство участник касается вопроса об исключительных обстоятельствах в пункте 86 этого же документа.
In the same connection, the State refers to exceptional circumstances in para. 86 of the same document.
а Адвокат не сообщает никакой информации о первом судебном разбирательстве и об обстоятельствах первого обжалования.
a Counsel does not provide information on the author apos s initial trial, nor on the circumstances of the first appeal.
В этих обстоятельствах было бы нецелесообразно рассматривать вопрос об увеличении размера гонораров в настоящее время.
In the circumstances, it would be inappropriate to consider the question of increased honoraria at the current time.
Он приветствовал всех участников и напомнил об обстоятельствах, при которых Ассамблея постановила учредить Рабочую группу.
He welcomed all the participants and recalled the circumstances under which the Assembly had decided to establish the Working Group.
при каких обстоятельствах?
In what circumstances?
При странных обстоятельствах.
In a strange way.
Г жа О'Коннор задала вопрос об обстоятельствах, приведших к созданию комиссии по установлению истины и примирению.
Ms. O'Connor asked about the circumstances that lead to the establishment of a truth and reconciliation commission.
Он также обращается к правительствам с призывом официально заявить об абсолютном запрещении пыток в любых обстоятельствах.
He also urged Governments to declare formally that torture was absolutely prohibited in all circumstances.
3. В пункте 1 резюме доклада Объединенной инспекционной группы содержится информация об обстоятельствах подготовки данного доклада.
3. Paragraph 1 of the executive summary of the report of the Joint Inspection Unit refers to the background of the report.
Он приветствовал всех участников и напомнил об обстоятельствах, при которых Генеральная Ассамблея постановила учредить Рабочую группу.
He welcomed all the participants and recalled the circumstances under which the General Assembly had decided to establish the Working Group.
Надежно, при определенных обстоятельствах.
Hard and fast, in certain circumstances.
умирают при невыясненных обстоятельствах.
People die every year in this country from unexplained causes.
Такое уведомление включает заявление об исключительных обстоятельствах, которые он рассматривает как поставившие под угрозу его высшие интересы.
Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests.
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
As soon as Captain Wiles told me the full circumstances of his being here I knew there was nothing for me to hide.
Краткие отчеты об открытых заседаниях являются документами общего пользования, если в исключительных обстоятельствах Комитет не примет иное решение.
The summary records of public meetings shall be documents for general distribution unless, in exceptional circumstances, the Committee decides otherwise.
Вместе с тем нам не менее хорошо известно об обстоятельствах, в которых должно произойти это выражение воли народа.
But we are equally aware of the circumstances in which this popular experiment is to take place.
В таких обстоятельствах закон бесполезен.
In such circumstances, law is useless. The commission of war crimes may trigger international intervention à la Kosovo or East Timor.
В таких обстоятельствах закон бесполезен.
In such circumstances, law is useless.
В таких обстоятельствах развивается паранойя .
Paranoia flourishes in such circumstances.
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
When did the error occur?
Том умер при странных обстоятельствах.
Tom died in strange circumstances.
Том умер при таинственных обстоятельствах.
Tom died under mysterious circumstances.
Том погиб при таинственных обстоятельствах.
Tom died under mysterious circumstances.
Том исчез при загадочных обстоятельствах.
Tom vanished under mysterious circumstances.
Том пропал при загадочных обстоятельствах.
Tom vanished under mysterious circumstances.
Терроризм недопустим в любых обстоятельствах.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
Она выросла при особых обстоятельствах.
She was brought up under different circumstances.
В данных обстоятельствах я сяду.
Under the circumstances, I will sit down.
В определенных обстоятельствах, да, сэр.
Under certain circumstances, yes, sir.
Я сказала в подобных обстоятельствах .
I said these circumstances .

 

Похожие Запросы : уведомление об обстоятельствах - в обстоятельствах - при различных обстоятельствах - при подозрительных обстоятельствах - в тезисах обстоятельствах - при соответствующих обстоятельствах - при смягчающих обстоятельствах - в определенных обстоятельствах - при аналогичных обстоятельствах - в других обстоятельствах - при таких обстоятельствах - в соответствующих обстоятельствах - при каких обстоятельствах