Перевод "в определенных обстоятельствах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в определенных обстоятельствах - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В определенных обстоятельствах, да, сэр.
Under certain circumstances, yes, sir.
Надежно, при определенных обстоятельствах.
Hard and fast, in certain circumstances.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
It is very useful in certain circumstances.
В определенных обстоятельствах я мог бы забыть о параде.
In certain circumstances I could forget all about the parade.
Даже простейшее заклинание может быть удивительно гибким в определенных обстоятельствах.
Even the most simple spell is surprisingly versatile under the right circumstances.
Функционирует ли он при определенных обстоятельствах как суд первой инстанции?
Did it function as an original trial court in certain circumstances?
Суицид, при определенных обстоятельствах, может иметь здравые и моральные основания.
(9) Extremely thorough and thoughtful. Receptive to questions. Brilliant.
При определенных обстоятельствах такое разрушение наказуется в качестве серьезного нарушения международного гуманитарного права.
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law.
Однако при определенных обстоятельствах единственным вариантом прочного решения может являться расселение.
In some circumstances, however, resettlement might be the only option for a durable solution.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
This means that tinkering with the content of porn could be in the national interest, under certain circumstances.
В определенных обстоятельствах Организация Объединенных Наций предоставляет рамки для действий со стороны великих держав.
Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers.
Мы ясно видим, что проявление политической воли возможно лишь при определенных обстоятельствах.
It is clear, however, that political will must be placed within proper context.
учитывая, что переносные зенитно ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Taking into account that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
учитывая, что переносные зенитно ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Taking into account the fact that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
Президент не обязан прислушиваться к его советам, но обязан обращаться к нему в определенных обстоятельствах.
The President is not obliged to heed its advice, but must consult it in certain specific circumstances.
Законодательство других стран требует при определенных обстоятельствах утверждения со стороны суда или кредиторов.
Other laws require approval by the court or creditors in certain circumstances.
Однако установление финансовой системы определенного типа происходит не в результате ее преимущества перед другими в определенных обстоятельствах.
But financial systems do not emerge as a result of their superiority in a particular environment.
Практика абортов пока еще запрещена, однако при определенных обстоятельствах разрешается регулирование менструального цикла (РМЦ).
The practice of abortion was not yet permissible but, under special circumstances, menstruation regulation was allowed.
Это может повлиять на решение и могло бы допустить некоторые исключения при определенных обстоятельствах.
In March 2007 the Embassy of Finland together with its Russian partners organised a festival celebrating 100 years of Finnish parliament.
Делегация Индии выступает также за включение факультативной оговорки, в соответствии с которой государства могли бы признавать обязательную компетенцию суда на определенных условиях и при определенных обстоятельствах.
His delegation also favoured the inclusion of an optional clause allowing States to accept compulsory jurisdiction of the court on specific terms and conditions.
Его лаборатория изучала механизм, который при определенных обстоятельствах, неожиданно заставляет бактерии кишечной палочки вырабатывать вирусы.
His lab had been working on the mechanism that under certain circumstances causes the bacterium E. coli suddenly to produce bacterial viruses.
Это группа, которая будет рассказывать о своих чувствах и своих возможных действиях при определенных обстоятельствах.
That's a group that tells you how they think they would feel and how they think they would act under certain circumstances.
Наша Организация последовательно воздерживается от применения в определенных обстоятельствах средств, аналогичных провокационным вылазкам, с которыми ей приходится сталкиваться.
Our Organization has consequently been constrained to use, under certain circumstances, means corresponding to the provocations it has had to face.
Кроме того, было указано, что ограничение действительности арбитражных соглашений является следствием практики, сложившейся в отрасли морских перевозок, которая допускает ограничение свободы арбитража при определенных обстоятельствах и в определенных областях.
Furthermore, it was indicated that a restriction on the effectiveness of arbitration agreements was a consequence of maritime trade practice, which saw restrictions of freedom of arbitration in certain circumstances and trades.
сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах преступление против человечности,
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances, a crime against humanity,
Я почувствовал, что при определенных обстоятельствах я мог бы вступить с ним в отношения, противоречащие интересам местных жителей в Намибии.
I felt as if I could perhaps fall into a relationship with him that might work against the interests of the locals in Namibia.
При определенных обстоятельствах гражданин Швейцарии или лицо, проживающее в Швейцарии, которые подвергаются пытками за границей, могут получить компенсацию в Швейцарии.
A Swiss national or a person living in Switzerland who was tortured abroad could obtain compensation in Switzerland under certain circumstances.
сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах, оговоренных в международном праве, преступление против человечности,
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances defined in international law, a crime against humanity,
Опять таки, не обязательно быть участником Суда, чтобы признавать его полезность, в частности, когда его при определенных обстоятельствах задействует Совет.
Here again, it is not necessary to be a party to the Court to recognize its usefulness, particularly when it is activated by the Council under certain circumstances.
Это базируется на идеях и ценностях людей, которые, может быть, как свечи, которые неярко загораются при определенных обстоятельствах.
You're building on people's ideas and values that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions.
g) разработку руководства, позволяющего при определенных обстоятельствах переложить на материнскую компанию ответственность по долгам ее неплатежеспособной дочерней компании.
(g) Guidelines that, in certain circumstances, provide for a parent company to be liable for the debts of an insolvent subsidiary.
При определенных обстоятельствах штрафы могут быть также наложены на специализированные организации, если они не справляются со своими задачами.
When importing the goods, you have to declare them at customs and be able to produce documentation proving that the import is legal, if required to do so.
Национальный суверенитет был расширен через институт референдума Конституция должна была быть ратифицирована народом, как и законы в некоторых, точно определенных обстоятельствах.
The exercise of national sovereignty was widened through the institution of the referendum the Constitution was to be ratified by the people, as were laws in certain precisely defined circumstances.
В соответствии с административной инструкцией SТ АI 249 Rеv.3 Генеральный секретарь может также санкционировать при определенных обстоятельствах проезд бизнес классом.
In accordance with administrative instruction ST AI 249 Rev.3, business class travel may also, in certain circumstances, be authorized by the Secretary General.
При определенных обстоятельствах могут быть также оправданными поездки с целью прояснения фактов, содержащихся в сообщениях, при условии предварительного одобрения соответствующей Стороной
If deemed helpful, visits to clarify the communications, with the prior approval of the Party concerned, might also be useful
Примечание Частично Эти страны имеют четкие ограничения на импорт опасных отходов для удаления регенерации, однако в определенных обстоятельствах там делаются исключения.
Partly These countries have clear restrictions on the import of hazardous waste for disposal recovery. However, in certain circumstances exceptions are made in these countries.
Достаточно сказать, что Австралия допускает, что контрмеры могут рассматриваться в качестве средства защиты при определенных обстоятельствах, в условиях отсутствия эффективного режима урегулирования споров.
It would suffice to say that Australia accepted the concept of countermeasures as a permissible means of redress in certain circumstances, in the absence of an effective system of dispute settlement.
Они могут ограничиваться лишь в особых обстоятельствах, и Специальный докладчик не одобряет практику криминализации определенных действий, связанных с пропагандой той или иной религии.
They may be limited only under restrictive conditions, and the Special Rapporteur disapproves of the criminalization of certain acts specific to the propagation of one's religion.
Например, статья 33, касающаяся уведомления о таком заключении, также требует от государств, которые обязаны обеспечить уведомление обвиняемого, произвести в определенных обстоятельствах его арест.
For example, article 33, concerning the notification of the indictment required the States responsible for such notification to arrest the accused in certain circumstances.
Даже Международный валютный фонд, давнее воплощение Вашингтонского консенсуса, признал, что контроль за движением капитала является законной частью инструментария управления потоками капитала в определенных обстоятельствах .
Even the International Monetary Fund, long the embodiment of the Washington Consensus, has acknowledged that capital controls are a legitimate part of the toolkit to manage capital flows in certain circumstances.
В определенных обстоятельствах особенно уместным способом увязки характера поощрения с внесенным вкладом может быть посещение места осуществления проекта, за разработку которого награждается данный коллектив.
A visit to the site of the project that was the focus of the award winning effort might, depending on circumstances, be a particularly appropriate way of tying the nature of the award to the contribution made
При определенных обстоятельствах перемещенное население можно рассматривать в качестве коренного населения, однако после перемещения они не будут являться коренным населением по отношению к принимающим странам.
In certain circumstances, they may be regarded as indigenous peoples but, following their displacement, they will not be indigenous in relation to receiving countries.
Аллах ведает обо всем, что сокрыто от взоров и познаний людей. Ему известно обо всем, что непременно должно существовать, что не может существовать ни при каких обстоятельствах и что может возникнуть при определенных обстоятельствах.
The knower of the absent and the present, too exalted is He for what they associate (with Him)!
Аллах ведает обо всем, что сокрыто от взоров и познаний людей. Ему известно обо всем, что непременно должно существовать, что не может существовать ни при каких обстоятельствах и что может возникнуть при определенных обстоятельствах.
The All Knowing, of every hidden and the visible so Supremacy is to Him over their ascribing of partners (to Him).
Аллах ведает обо всем, что сокрыто от взоров и познаний людей. Ему известно обо всем, что непременно должно существовать, что не может существовать ни при каких обстоятельствах и что может возникнуть при определенных обстоятельствах.
who has knowledge of the Unseen and the Visible high exalted be He, above that they associate!

 

Похожие Запросы : при определенных обстоятельствах - при определенных обстоятельствах - в обстоятельствах - в определенных случаях - в определенных границах - в определенных местах - в определенных точках - в определенных ситуациях - в определенных пределах - в определенных средах - в определенных пределах - в определенных событиях - в определенных точках - в определенных ситуациях