Перевод "в определенных местах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в определенных местах - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они появляются в определенных местах в определенный сезон. | I only know that they appear at certain feeding grounds in certain seasons. |
Жилье. Потерпевших, которые не проживают в приюте, размещают в определенных местах. | Housing Victims who do not reside in the shelter are housed in a number of places. |
Вы также можете получить пакеты с вином и пакеты Chinese Meatbuns в определенных уровнях, в определенных местах во время игры. | You can also get packs of wine and packs of Chinese Meatbuns in certain stages in certain locations during gameplay. |
Когда мы говорим о керамики, мы говорим о глазури, ваза выглядит очень блестящей в определенных местах. | When we think about ceramics, we think about glazes and this looks very shiny in certain places |
Дуриан это покрытый колючками тропический фрукт, произрастающий в Юго Восточной Азии, который нельзя проносить в определенных общественных местах. | Durian, the spiky looking tropical fruit that originates from Southeast Asia, isn't welcome in certain public places. |
Однако, сельхозугодия, по крайней мере в определенных местах, как представляется, сегодня имеют самую заразную историю новой эры . | But, farmland, at least in certain places, seems to have the most contagious new era story right now. |
Одним из признаков улучшения обстановки является сокращение случаев сопровождения военного и полицейского присутствия в определенных местах и на некоторых объектах. | A sign of the improving environment is the reduction of escorts and of the military and police presence at specific sites and locations. |
И что количество заболеваний (в том числе случаи астмы и определенных видов рака) растет в тех местах, где устраиваются захоронения токсичных отходов. | And so many of these diseases, like asthma and certain kinds of cancers, are on the increase around places where our filthy toxic waste is dumped. |
В определенных ячейках есть отводы, не во всех, а на определенных позициях. | Then basically what happens is there are these taps into certain cells, not all the cells, certain positions are called taps. |
Путем определенных | Policy framework |
В определенных обстоятельствах, да, сэр. | Under certain circumstances, yes, sir. |
То, что я, сказал Финеас , и это показывает использование человеком всегда спит с один ухо открытым, в определенных местах, как я говорил всегда. | That I have, said Phineas, and it shows the use of a man's always sleeping with one ear open, in certain places, as I've always said. |
Толкования в отношении определенных положений Конвенции | Understandings with respect to certain provisions of the Convention |
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. | It is very useful in certain circumstances. |
А, вы в курсе определенных ситуаций. | Ah, I see you understand certain situations. |
Клара, ты прекрасна в определенных вещах. | Come on, you're good for certain things... |
определенных категорий населения | regarding certain categories of the population |
В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов. | Locally, but sometimes still at a grand scale, the shock waves cause major sediment slides on steep underwater slopes such as those of the continental shelves. |
Миссия будет осуществлять развертывание своего персонала по оказанию помощи в проведении выборов поэтапно, с учетом согласованного графика проведения выборов и технических потребностей, определенных на местах. | The mission would proceed with the deployment of its electoral staff in phases, in accordance with an agreed electoral timetable and technical requirements identified on the ground. |
В красивых местах. | Lovely places like this. |
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. | Political indecision in some quarters is making matters worse. |
В определенных отношениях, его правление было успешным. | In certain respects, he has been a success. |
Цель игры выложить карты в определенных комбинациях. | The player with the most cards in piles at the end wins. |
В определенных случаях может оказываться техническая помощь. | Technical assistance could be provided in certain cases. |
Рекомендации по повышению качества в определенных областях | Advice on how the reviewed institution programme can improve quality in specified areas |
мониторинг качества, динамических характеристик и ресурсов трансграничных вод и изменений в пограничных реках и озерах и их бассейнах на станциях, постах или местах, определенных двумя Сторонами | Monitoring of the quality, dynamics and resources of the transboundary waters and changes of the boundary rivers and lakes and their basins at stations, posts or locations designated by the Two Parties |
a) доступ к любой информации о числе лишенных свободы лиц в местах содержания под стражей, определенных в статье 4, а также о количестве таких мест и их местонахождении | (a) Access to all information concerning the number of persons deprived of their liberty in places of detention as defined in article 4, as well as the number of places and their location |
использования определенных видов оборудования. | use of certain items of equipment. |
3.1.2 Определение определенных оговорок | 3.1.2 Definition of specified reservations |
Надежно, при определенных обстоятельствах. | Hard and fast, in certain circumstances. |
Отказ от классов потребует определенных изменений в правилах подсчета коррективов в местах службы Группы II. Комиссия признала, что данное предложение является в целом вопросом упрощения процедур и расширения степени открытости. | The elimination of classes would require some adaptation of post adjustment rules for use in Group II duty stations. The Commission recognized that the proposal was largely a question of simplicity and transparency. |
а) неограниченный доступ к любой информации о числе лишенных свободы лиц в местах содержания под стражей, определенных в статье 4, а также о количестве таких мест и их местонахождении | (a) Unrestricted access to all information concerning the number of persons deprived of their liberty in places of detention as defined in article 4, as well as the number of places and their location |
Таким образом, договорные органы могут только наблюдать за практикой государств в отношении определенных прав103 или определенных категорий лиц104. | Thus, treaty bodies can only monitor practices of States regarding certain rights or certain categories of persons. |
Испытание проводится в атмосферных условиях, определенных в пункте 3. | The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3. |
У Тома очень плохая репутация в определенных кругах. | Tom has a very bad reputation in certain quarters. |
Предоставляется ли им жилье в четко определенных зонах? | Were they provided with accommodation in clearly demarcated areas? |
В Нигере процесс натурализации предполагает выполнение определенных условий | The naturalization process in the Niger is as follows |
БЕЛАРУСИ И УКРАИНЫ В ГРУППУ ГОСУДАРСТВ ЧЛЕНОВ, ОПРЕДЕЛЕННЫХ | RELOCATION OF BELARUS AND UKRAINE TO THE GROUP OF |
В определенных пределах, они должны быть готовы импровизировать. | Within limits, they must be ready to improvise. |
57. Как указывалось выше, эффективная и своевременная координация деятельности на местах обусловливает необходимость делегирования некоторой части полномочий, что требует изменения определенных административных правил и процедур в некоторых учреждениях. | 57. As has been previously noted, effective and timely field level coordination necessitates a degree of delegation of authority, requiring, for some agencies, the modification of certain administrative rules and procedures. |
В конце 2003 года все три местных отделения УВКБ в Хорватии оказываются закрыты, что знаменует собой окончание 12 летнего присутствия на местах и то, что ее страна добилась определенных успехов. | At the end of 2003 all three UNHCR field offices in Croatia had closed, bringing to an end 12 years of direct field presence and demonstrating that her country had made significant progress. |
Необходимо скорректировать понимание определенных концепций. | The perception of certain concepts needs to be adjusted. |
проблемы, касающиеся определенных категорий насе | problems regarding certain categories of the |
Совет ссылается на резолюцию 687 (1991), требующую от Ирака разрешать Специальной комиссии и Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) проводить немедленную инспекцию на местах в любых местоположениях, определенных Комиссией. | quot The Council refers to resolution 687 (1991) requiring Iraq to permit the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to undertake immediate on site inspection of any locations designated by the Commission. |
Эту проблему следует решать, повышая транспарентность в военных делах и оказывая содействие деятельности определенных групп или соблюдению определенных режимов в конкретных областях. | The problem should be addressed by increasing transparency in military activities and encouraging the work of specific groups or regimes in particular areas. |
Похожие Запросы : в определенных обстоятельствах - в определенных случаях - в определенных границах - в определенных точках - в определенных ситуациях - в определенных пределах - в определенных средах - в определенных пределах - в определенных событиях - в определенных точках - в определенных ситуациях - в некоторых местах - в общественных местах - в нескольких местах