Перевод "огненные стрелы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
огненные стрелы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою ибо крепка, каксмерть, любовь люта, как преисподняя, ревность стрелы ее стрелы огненные она пламень весьма сильный. | Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm for love is strong as death. Jealousy is as cruel as Sheol . Its flashes are flashes of fire, a very flame of Yahweh. |
Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою ибо крепка, каксмерть, любовь люта, как преисподняя, ревность стрелы ее стрелы огненные она пламень весьма сильный. | Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm for love is strong as death jealousy is cruel as the grave the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. |
Альфа Стрелы (α Sge, альфа Стрелы) жёлтый яркий гигант в созвездии Стрелы. | Alpha Sagittae (Alpha Sge, α Sagittae, α Sge) is a star in the constellation Sagitta. |
Огненные брызгиName | Eruption |
Огненные колёсаName | Fire Wheels |
Огненные скалы | Crags of Fire |
Река Стрелы? | The River of the Arrow? |
Достать стрелы! | Ready arrows! |
Где мои стрелы? | Where are my arrows? |
Вот эти стрелы. | That's these arrows. |
Как и три стрелы Мори, три стрелы Абэномики должны усиливать друг друга. | Like Mori s three arrows, the three arrows of Abenomics are supposed to reinforce each other. |
Стрелы не пробивают сталь. | You can't shoot an arrow through steel. |
Смотри, как полет стрелы! | Look, straight as an arrow! |
Сатурн и его огненные кольца. | You'll see Saturn and it's fiery ring. |
И сказал ему Елисей возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. | Elisha said to him, Take bow and arrows and he took to him bow and arrows. |
И сказал ему Елисей возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. | And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows. |
Коёми купила лук и стрелы. | Koyomi bought a bow and arrows. |
Стрелы обычно получают на рубеже. | Broadheads are commonly used for hunting. |
Так ты знаешь Реку Стрелы? | Then thou knowest the River of the Arrow? |
Я обязательно найду Реку Стрелы. | With thee, I shall find the River of the Arrow. |
Нет, саксонской стрелы меж лопаток. | No, a Saxon arrow in the small of my back. |
Маленькие огненные шарики прыгали по земле. | Small balls of fire bounced on the ground like flaming coins. |
Мучения огненные тем, кто не верует! | So for the unbelievers there is woe from the fire. |
Мучения огненные тем, кто не верует! | And woe Unto those who disbelieve the Fire. |
Мучения огненные тем, кто не верует! | Then woe to those who disbelieve (in Islamic Monotheism) from the Fire! |
Мучения огненные тем, кто не верует! | So woe from the Fire to all who deny the Truth. |
Мучения огненные тем, кто не верует! | And woe unto those who disbelieve, from the Fire! |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. | Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). |
от блистания пред Ним разгорались угли огненные. | At the brightness before him, coals of fire were kindled. |
от блистания пред Ним разгорались угли огненные. | Through the brightness before him were coals of fire kindled. |
Естественно, тогда были луки и стрелы. | She can have a nice, long rest. |
Я пришёл чтобы найти Реку Стрелы. | But I came forth to find the River of the Arrow. |
Скажи мне, девушка, это Река Стрелы? | Tell me, little mother, is this the River of the Arrow? |
Я заслужил это. Река Стрелы здесь. | For the merit that I have acquired, the River of the Arrow is here. |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! | Above them are mountains of fire and beneath them are mountains of fire Allah scares His bondmen with this O My bondmen! |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! | Above them they shall have overshadowings. of the Fire, and underneath them overshadowings that it is wherewith God frightens His servants O My servants, so fear you Me! ' |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! | For them! above them shall be coverings of Fire and beneath them coverings. Therewith Allah affrighteth His bondmen. |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! | They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! | They will have layers of Fire above them, and layers beneath them. That is how God strikes fear into His servants O My servants! |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! | There shall be sheets of fire above them and beneath them. This is the end against which Allah warns His servants. |
Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! | They have an awning of fire above them and beneath them a dais (of fire). With this doth Allah appal His bondmen. |
Она выбрасывает (огненные) искры, Гигантские, как башни (зАмка), | It will throw out sparks as logs of wood |
Она выбрасывает (огненные) искры, Гигантские, как башни (зАмка), | Indeed hell throws up sparks like huge castles. |
Она выбрасывает (огненные) искры, Гигантские, как башни (зАмка), | that shoots sparks like dry faggots, |
Она выбрасывает (огненные) искры, Гигантские, как башни (зАмка), | Verily it shall cast forth sparks like Unto a castle. |
Похожие Запросы : огненные муравьи - Огненные муравьи - кулака стрелы - стрелы ворот - смещение стрелы - стрелы штырьки - высота стрелы - конфигурация стрелы - подъема стрелы - гусек стрелы - стрелы конвейера - Тип стрелы - длина стрелы - размещение стрелы