Перевод "ограниченность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ограниченность - перевод : ограниченность - перевод : ограниченность - перевод : ограниченность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода. | The limitations of this approach have now been revealed. |
Ограниченность рамками мандата, утвержденного резолюциями | quot Confinement to the mandate approved by the United Nations resolutions |
А экономику очень интересует ограниченность. | And economics is very interested in scarcity. |
quot Ограниченность рамками мандата, утвержденного резолюциями | quot Confinement to the mandate approved by the United Nations resolutions |
Недостатки довольно высокая себестоимость ограниченность числа изображений. | Disadvantages relatively costly |
Это пока зывает надежность дела и ограниченность риска. | This shows that the business was sound and risks limited. |
Некоторые страны подчеркнули ограниченность своих бюджетных и кадровых ресурсов. | Several countries emphasized budgetary and personnel restrictions. |
Ограниченность базы данных, используемой для подготовки доклада Статистического отдела | Limitations to the database used for the report of the Statistics Division |
ограниченность числа изображений в темное время суток требуется подсветка. | number of images limited |
Учитывая ограниченность времени в Генеральной Ассамблее, я буду краток. | I have been brief, taking into account the time constraints of the General Assembly. |
Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали ограниченность традиционного подхода. | Recent peace keeping missions have demonstrated the limitations of the traditional approach. |
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов. | But what they see is small mindedness and the pursuit of narrow self interest. |
Ограниченность ресурсов действительно может привести к сокращению программы деятельности секретариата. | In fact, the secretariat's programme of activities risk being reduced as a result of resource constraints. |
Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле. | Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. |
Это очевидно, и в этом ограниченность результатов международных сравнений PISA. | That's also clear, and that's where some of the limits of international comparisons of PlSA are. |
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН. | Unfortunately, the summit also exposed the UN s weaknesses and limitations. |
Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН. | Iraq thus showed both the strength and the limitations of the UN. |
Такая ограниченность Экономического и Социального Совета не соответствует его уставным обязанностям. | Such limitations on the Economic and Social Council are not consistent with its Charter mandate. |
ограниченность доступа к информации, имеющейся у субъектов деятельности и заинтересованных сторон. | Local authorities and civil society in the region will undoubtedly have a significant role to play. |
Но одновременно все явственнее ограниченность старых, традиционных подходов к лечению конфликтов. | At the same time, though, the limitations of these traditional approaches to settling conflicts are becoming more apparent. |
Такая ограниченность обычно преодолевается путем приго товления смеси Фенмедифама с другими ядохимикатами. | The usual programme is to use a tank mix of selective contact and residual herbicides, and in Europe most herbicides used in beet are of this type. |
Применение методологии Поппера на практике к реальной истории науки показало её ограниченность. | ... the history of science teaches us that scientific theories come to be accepted above all because of their successes. |
Ноябрьский кризис выявил ограниченность потенциала как ОООНКИ, так и сил операции Единорог . | The capacity of both UNOCI and the Licorne forces was exceeded during the November crisis. |
Несмотря на ограниченность наших ресурсов, нам в целом ряде случаев удавалось обнаруживать беглецов. | Despite our limited resources, we were successful in locating fugitives on a number of occasions. |
Разумеется, ограниченность возможностей возможности оценки природного капитала представляет собой практическую слабость данного подхода. | Clearly, the limited possibilities for valuation of natural capital are a practical weakness of the approach. |
Внутренние расхождения и ограниченность возможностей мешают переходному правительству решительно продвигать вперед процесс перехода. | Internal divisions and limited capacity have hampered the Transitional Government's ability to decisively move the transition process forward. |
Учитывая ограниченность ресурсов в распоряжении международного сообщества, акцент необходимо делать прежде всего на | In view of the limited resources available to the international community, the accent should be placed above all on preventive measures and overcoming the conditions favouring instability and conflict. |
461. Отмечалась, в частности, ограниченность возможностей в области сбора, анализа и исследования данных. | 461. Weaknesses in data collection, analysis and research capacity were particularly stressed. |
4. В докладе Генерального секретаря (А 48 572) указывается на ограниченность существующих процедур | 4. The report of the Secretary General (A 48 572) indicates the limitations of existing procedures |
Несбывшиеся надежды высокомерие, отсутствие смирения, нежелание признать свою ограниченность, недостатки, отсутствие должных качеств. | lack of humility, unwillingness to recognize your limitations, shortcomings, lack of qualification. |
МАДРИД. Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти. | MADRID Barack Obama s first year in office has been a sobering exercise in the limits of presidential power. |
Смерть это только горизонт. А горизонт это не что иное, как ограниченность поля зрения. | Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight. |
Отсутствие или ограниченность таких данных считается одним из важных факторов, препятствующих эффективной разработке политики. | The limitations or lack of such data is seen as a significant constraint to effective policymaking. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, Кения приняла целый ряд различных мер по борьбе с терроризмом. | Despite limited resources, Kenya had instituted various measures to deal with terrorism. |
При обсуждении различных сценариев перехода следует учитывать ограниченность имеющихся ресурсов, а также сложную обстановку. | In discussing different transition scenarii special care has been taken to consider limited resources available as well as a difficult context. |
Вместе с тем на эффективности деятельности этих центральных структур в сфере безопасности сказывается ограниченность ресурсов. | However, the effectiveness of the central security structures is hampered by resource limitations. |
Комитет признал серьезную ограниченность потенциала в этом секторе и необходимость активных усилий по его наращиванию. | The Committee recognised the serious capacity constraints in the sector and the need for a major capacity building effort. |
Несмотря на максимальные усилия, ограниченность ресурсов крайне затрудняет задачу удовлетворительного выполнения договорных и конституционных обязательств. | Despite the best of efforts, limited resources make it extremely difficult to meet the treaty and constitutional obligations satisfactorily. |
c) ограниченность ресурсов также негативно влияет на возможности реагирования в рамках системы Организации Объединенных Наций. | (c) Resource constraints also negatively affect the response capacity within the United Nations system. |
Главным вопросом всех этих озабоченностей является ограниченность ресурсов и потребность в новых и дополнительных ресурсах. | A critical yardstick for all these concerns is the issue of limited resources and the need for new and additional resources. |
3. Несмотря на ограниченность своих финансовых ресурсов, Департамент общественной информации предлагает широкое многообразие ценных публикаций. | Despite its financially limited resources, the Department of Public Information offered a wide variety of valuable publications. |
Одной из неожиданностей является ограниченность нашего внимания, виной тому маленький размер и хрупкость префронтальной коры. | One of the big surprises is how limited our attention is, and it comes back to how small and fragile the prefrontal cortex is. |
Учитывая ограниченность ресурсов, предприниматели и фирмы выбирают различные альтернативы, стараясь извлечь как можно большую прибыль. | Given scarce resources, how the individuals and firms trade off different alternatives to make themselves as well off as possible. |
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода. | Iran is another front where Obama might be forced to recognize the limits of his conciliatory approach. |
В третьих, опыт показал ограниченность жизненно важной роли Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности. | Thirdly, experience has exposed the limitations of the Security Council's vital role in the maintenance of international peace and security. |
Похожие Запросы : ограниченность ресурсов - ограниченность людских ресурсов