Перевод "ограниченность ресурсов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ограниченность - перевод : ограниченность - перевод : ограниченность - перевод : ограниченность ресурсов - перевод : ограниченность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Некоторые страны подчеркнули ограниченность своих бюджетных и кадровых ресурсов. | Several countries emphasized budgetary and personnel restrictions. |
Ограниченность ресурсов действительно может привести к сокращению программы деятельности секретариата. | In fact, the secretariat's programme of activities risk being reduced as a result of resource constraints. |
Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле. | Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. |
Несмотря на ограниченность наших ресурсов, нам в целом ряде случаев удавалось обнаруживать беглецов. | Despite our limited resources, we were successful in locating fugitives on a number of occasions. |
Учитывая ограниченность ресурсов в распоряжении международного сообщества, акцент необходимо делать прежде всего на | In view of the limited resources available to the international community, the accent should be placed above all on preventive measures and overcoming the conditions favouring instability and conflict. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, Кения приняла целый ряд различных мер по борьбе с терроризмом. | Despite limited resources, Kenya had instituted various measures to deal with terrorism. |
При обсуждении различных сценариев перехода следует учитывать ограниченность имеющихся ресурсов, а также сложную обстановку. | In discussing different transition scenarii special care has been taken to consider limited resources available as well as a difficult context. |
Вместе с тем на эффективности деятельности этих центральных структур в сфере безопасности сказывается ограниченность ресурсов. | However, the effectiveness of the central security structures is hampered by resource limitations. |
Несмотря на максимальные усилия, ограниченность ресурсов крайне затрудняет задачу удовлетворительного выполнения договорных и конституционных обязательств. | Despite the best of efforts, limited resources make it extremely difficult to meet the treaty and constitutional obligations satisfactorily. |
c) ограниченность ресурсов также негативно влияет на возможности реагирования в рамках системы Организации Объединенных Наций. | (c) Resource constraints also negatively affect the response capacity within the United Nations system. |
Главным вопросом всех этих озабоченностей является ограниченность ресурсов и потребность в новых и дополнительных ресурсах. | A critical yardstick for all these concerns is the issue of limited resources and the need for new and additional resources. |
3. Несмотря на ограниченность своих финансовых ресурсов, Департамент общественной информации предлагает широкое многообразие ценных публикаций. | Despite its financially limited resources, the Department of Public Information offered a wide variety of valuable publications. |
Учитывая ограниченность ресурсов, предприниматели и фирмы выбирают различные альтернативы, стараясь извлечь как можно большую прибыль. | Given scarce resources, how the individuals and firms trade off different alternatives to make themselves as well off as possible. |
Несмотря на ограниченность ресурсов для игр Ариранг, они определенно компенсировали это креативностью и огромным числом участников. | What the Arirang performance lacked in resources they certainly made up in creativity and a huge number of performers. |
Миссия Африканского союза прекрасно проявила себя в чрезвычайно трудных условиях, несмотря на ограниченность имевшихся у нее ресурсов. | The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means. |
Это показывает, что, несмотря на ограниченность ресурсов, государства члены САДК выполняют свои обязательства по содействию социальному развитию. | That demonstrated that SADC member States, in spite of limited resources, were committed to social development. |
Несмотря на серьезные финансовые трудности и ограниченность людских ресурсов, моя страна добилась значительных успехов в достижении этих целей. | Despite serious financial and human constraints, my country has made appreciable progress towards those objectives. |
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, Группа поддерживает уси лия Организации по предоставлению более целена правленных и комплексных услуг. | In the context of resource constraints, the Group supported the Organization's efforts to provide more focused and integrated services. |
учитывая ограниченность ресурсов Секретариата и обусловленную этим необходимость рационализации соответствующих пунктов повестки дня и просьб о представлении докладов, | quot Mindful of Secretariat resource constraints and therefore the need to rationalize related agenda items and reporting requests, |
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода. | The limitations of this approach have now been revealed. |
Ограниченность рамками мандата, утвержденного резолюциями | quot Confinement to the mandate approved by the United Nations resolutions |
А экономику очень интересует ограниченность. | And economics is very interested in scarcity. |
46. Ограниченность людских ресурсов и небольшие размеры малых островных развивающихся государств обусловливают особую важность объединения и совместного использования этих ресурсов в рамках регионального сотрудничества и учреждений. | 46. The limited human resources and small size of small island developing States makes it especially important to pool these resources through regional cooperation and institutions. |
Ограниченность ресурсов, имеющихся у Программы Новое поколение , вероятно, также препятствовала принятию скоординированных действий в интересах детей на межведомственном уровне. | The limited resources available to New Generation also seem to have impeded the development of coordinated ministerial action for children. |
212. Ограниченность ресурсов и проблемы внутреннего и международного характера указывают на то, что необходимо делать выбор и устанавливать приоритеты. | 212. Limited resources and domestic and foreign constraints mean that choices must be made and priorities must be set. |
Учитывая ограниченность наших ресурсов, мы не можем эффективно осуществлять полицейское наблюдение и контроль за своими границами и береговой линией. | Due to our limited resources, we are unable to police and control our borders and coastlines effectively. |
Но ВБРР также мешает усилившаяся ограниченность ресурсов, т. к. бóльшая часть посткризисных вливаний капитала была направлена в региональные банки развития. | But the Bank is also hampered by worsening resource constraints, as the biggest post crisis capital infusions went to regional development banks. |
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее существенная польза сейчас или незначительная польза в будущем? | Given scarce resources, we must ask ourselves do we want to do a lot of good now, or a little good much later? |
Размеры территорий, их географическая удаленность и ограниченность ресурсов не должны препятствовать реализации народами этих территорий своего неотъемлемого права на самоопределение. | Territorial size, geographical isolation and limited resources should not affect the inalienable right of the peoples of those Territories to self determination. |
Принимая во внимание масштабы проблемы и ограниченность ресурсов, важно, чтобы международная помощь в разминировании должным образом координировалась и была эффективной. | In view of the magnitude of the problem and limited resources, it is important that international assistance to mine clearance is well coordinated and effective. |
quot Ограниченность рамками мандата, утвержденного резолюциями | quot Confinement to the mandate approved by the United Nations resolutions |
Однако основным препятствием для развивающихся стран является ограниченность финансовых ресурсов и технологий, и мы должны решать эту проблему в приоритетном порядке. | However, limited financial resources and technologies have been the major constraints faced by developing countries, and we must address that problem as a matter of urgency. |
Хотя серьезная ограниченность водных ресурсов не позволила сделать их широко доступными для всего региона, усилия Израиля будут способствовать росту расхода воды. | Although serious water resource limitations had prevented mass availability to the region, Israel's efforts would be instrumental in increasing the water flow. |
Совещание отметило, что ограниченность ресурсов часто не позволяла учреждениям системы Организации Объединенных Наций быть представленными на всех совещаниях Комитета и подкомитетов. | The Meeting noted that resource limitations often prevented entities of the United Nations system from being represented at all meetings of the Committee and Subcommittees. |
В этой связи рабочая группа признала, что ограниченность ресурсов, а также нехватка специализированных знаний ограничивают глубину анализа в каждом конкретном случае. | In this connection, the Working Group recognized that resource limitations as well as a lack of specialized expertise would limit the degree of analysis undertaken in each case. |
Одной из причин того, почему в прошлом было проведено столь мало мероприятий пропагандистского характера, является ограниченность финансовых и людских ресурсов секретариата. | The limited financial and human resources of the secretariat were one of the reasons why so few outreach activities could be undertaken in the past. |
Недостатки довольно высокая себестоимость ограниченность числа изображений. | Disadvantages relatively costly |
Это пока зывает надежность дела и ограниченность риска. | This shows that the business was sound and risks limited. |
Ограниченность ресурсов, а также излишняя масса комплекта стали причиной свёртывания проекта в феврале 2007 года, однако позже возобновлённого в июле 2007 года. | Due to limited resources, and issues with the overall weight of the system, Land Warrior was cancelled by the Army in February 2007, but restarted in July 2007. |
В связи с этим учитывается также рассредоточенность коренных народов, ограниченность ресурсов и смысл, которые коренные народы вкладывают в понятие здоровья и заболевания. | In such cases, account is also taken of indigenous peoples' geographical distribution and their limited resources, as well as their conceptions of health and illness. |
Довольно запоздалое решение о проведении подготовительного совещания высокого уровня, а также ограниченность имеющихся в наличии ресурсов создали ряд трудностей для подготовки совещания. | The rather late decision to convene the High level Preparatory Meeting, together with the limited resources available, have put some constraints on the preparatory process for the Meeting. |
Учитывая ограниченность финансовых ресурсов и трудности другого порядка, с которыми сталкиваются эти программы, Ботсвана призывает международное сообщество оказать им более широкую поддержку. | In view of the lack of financial and other resources that were hampering those programmes, Botswana appealed to the international community to provide more support. |
Применение международного гуманитарного права должно продолжаться, однако мандат УВКБ в этой области должен быть ограниченным, учитывая в том числе ограниченность его финансовых ресурсов. | International humanitarian law should continue to apply, but UNHCR should have a limited mandate in that area, particularly in view of its limited financial resources. |
Вместе с тем эти страны подчеркивают ограниченность средств, которые были выделены в рамках третьего цикла пополнения ресурсов ГЭФ на борьбу с деградацией земель. | They nevertheless emphasize that the resources made available in the third cycle of the GEF for land degradation were limited. |
23. Учитывая ограниченность ресурсов, МПКНСООН может действовать лишь как катализатор для программ и проектов, осуществляемых органами Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями. | Given its limited resources, UNDCP itself could act only as a catalyst for programmes and projects carried out by United Nations bodies and international financial institutions. |
Похожие Запросы : ограниченность людских ресурсов - файл ресурсов - производительность ресурсов - затраты ресурсов - уровень ресурсов - оценка ресурсов - мобилизация ресурсов - дефицит ресурсов - добыча ресурсов - наличие ресурсов