Перевод "наличие ресурсов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
наличие ресурсов - перевод : наличие ресурсов - перевод : наличие - перевод : наличие ресурсов - перевод : наличие ресурсов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) Наличие ресурсов и климатические условия | (a) Resource endowment and climatic conditions |
Наличие ресурсов и поддержка со стороны доноров | WCO Task Force on Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain |
Кроме того, первоочередное значение имеет наличие финансовых ресурсов. | Also, of primary concern is the availability of financial resources. |
Наличие природных ресурсов в зонах конфликта лишь обостряло проблемы. | The trove of natural resources in conflict areas has intensified problems. |
Предсказуемость и наличие внебюджетных ресурсов тесно связаны с таким балансом. | The predictability and availability of extra budgetary resources were closely linked to that balance. |
Решающее значение для поддержания конкурентоспособности фирм имеет наличие финансовых ресурсов. | The availability of financial resources is crucial if firms are to maintain competitiveness. |
воспринимаемая потребительская ценность наличие и объединение ресурсов процессы совместного производства. | perceived added value availability and combination of resources and cooperative production processes. |
Самые важные из них наличие организационной системы, внутренняя политика, уровень развития, культура, наличие ресурсов и внешние условия. | Among them, the most important are the institutional system, domestic policies, the level of development, culture, the availability of resources and external conditions. |
Наличие нормативной базы способствует мобилизации ресурсов для осуществления различных видов деятельности. | Existence of a regulatory framework facilitates the mobilization of resources for the implementation activities. |
Наличие людских и финансовых ресурсов часто называют отправной точкой любого проекта. | Human and financial resources are frequently presented as the starting point for any project. |
Китай также признает, что менее развитые страны от более развитых отличает не только наличие ресурсов, но и наличие знаний. | China recognizes, too, that what separates less developed from more developed countries is not only a gap in resources, but also a gap in knowledge. |
Наличие соответствующих ресурсов в Европе позволит ЕС стать более эффективным трансатлантическим партнером. | The creation of such a capacity will make the EU a more effective transatlantic partner. |
Наличие или отсутствие финансовых ресурсов не может рассматриваться как фактор, сдерживающий инновации. | Financial resources cannot be counted as a factor that hinders innovation. |
12. Для эффективного осуществления предпринимательской деятельности необходимо наличие прочной базы людских ресурсов. | 12. Effective entrepreneurship requires a strong human resource base. |
В докладе также подчеркивается необходимость обеспечить наличие ресурсов, соизмеримых с требуемым объемом деятельности. | The need for resources commensurate to undertake required activities is also highlighted in the report. |
Фонд признал, что наличие квалифицированных людских ресурсов является необходимым условием для национального исполнения. | The Fund recognized that qualified human resources were a prerequisite for national execution. |
а) первоначальные условия (наличие ресурсов и климатические условия, масштабы экономики и уровень индустриализации страны) | (a) Initial conditions (resource endowment and climatic conditions, economic size and level of industrialization of the country) |
61. Уместно отметить, что наличие ресурсов имеет крайне важное значение для борьбы с наркотиками. | 61. Resource availability was essential to the fight against drugs. |
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности. | Because capitalism redistributes aggressively, it is vital that there be trust, transparency and accountability. |
На основе этих обсуждений для рассмотрения КС было подготовлено три сценария, предусматривающих наличие различных ресурсов | Based on the discussions, three scenarios, linked to different resource inputs, were identified for consideration by the COP. These are |
Учитываются такие показатели, как существование соответствующих институциональных механизмов, наличие достаточных людских ресурсов и бюджетных ассигнований. | Indicators include the existence of appropriate institutional mechanisms, provision of sufficient human resources and budget allocations. |
Наличие примеров успешного создания таких предприятий на низовом уровне является краеугольным камнем мобилизации внутренних ресурсов. | The number of success stories by the people is the cornerstone for domestic resource mobilization. |
Необходимо сосредоточить усилия на основных ресурсах, однако наличие ресурсов, не являющихся основными, также должно учитываться. | The focus should be on core resources, but availability of non core resources should also be taken into account. |
Аргументы, предполагающие наличие ресурсов, прежде всего наивны, но возможно не полностью лишены оснований в данном случае. | The resource speculating arguments might be naive at first but perhaps not entirely off base in this case. |
В отсутствие независимого финансирования наличие у УСВН ресурсов для проведения ревизий зависело от проверяемой структуры, т.е. | Without independent funding, OIOS had to rely on the auditee, the Commission itself, to provide its audit resources. |
27. Однако самое важное значение для развития эффективной предпринимательской деятельности имеет наличие прочной базы людских ресурсов. | 27. Most important, however, effective entrepreneurship requires a strong human resources base. |
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что залогом успеха проводимых программ является наличие достаточного объема финансовых ресурсов. | However, it was essential to stress that the success of the programmes developed on the availability of adequate financial resources. |
Наличие ресурсов будет влиять на возможности участников производителей по достижению целей, указанных в пункте d) статьи 1 . | The ability of producer members to achieve the objectives of Article 1 d will be influenced by the availability of resources. |
Они подразумевают наличие связей, которые способствуют увеличению объема ресурсов, расширению масштаба деятельности и увеличению ее результативности 41. | They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period. |
Наличие ресурсов будет влиять на возможности участников производителей по достижению целей, упомянутых в пункте d) статьи 1 . | The ability of producer members to achieve the objectives of Article 1 d will be influenced by the availability of resources. |
Одним из предварительных условий эффективного функционирования Организации Объединенных Наций является наличие ресурсов, необходимых для осуществления ее мандата. | One of the prerequisites for the effective functioning of the United Nations, however, was that it should have the resources necessary to carry out its mandates. |
Наличие у сторонников гендерного равенства знаний и возможностей для инициирования и изменения стратегий, программ и практики выделения ресурсов | Gender equality advocates have the knowledge and are positioned to spearhead and transform policies, programmes and resource allocations |
Чрезвычайно важно обеспечить наличие больших объемов ресурсов и их использование в тех конкретных областях, где ощущается нехватка средств. | It is critical to ensure that increased funds are available and they address defined financing gaps. |
обеспечить наличие более конкретных указаний, большей решимости, а также большего объема ресурсов для обеспечения эффективной реализации цели 8 | More specific directions and commitment as well as resources to ensure effectiveness for Goal 8 |
25. Осуществление конструктивного сотрудничества между контрольными органами и государствами предполагает также наличие у данных органов достаточных финансовых ресурсов. | 25. Satisfactory cooperation between the monitoring bodies and States also required adequate financial resources for the bodies in question. |
учитывая наличие крупных препятствий на пути к осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов, прежде всего недостаточное выделение ресурсов, | quot Aware of the major obstacles to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, foremost among these being an inadequate allocation of resources, |
Не менее важное значение для содействия деятельности органов надзора имеет наличие достаточных материальных ресурсов как людских, так и финансовых. | Equally important are sufficient material means, both human and financial, to support oversight units. |
Наличие связи есть. | They are. |
наличие надлежащей взаимности | It involves a political assessment which takes into account |
Наличие психологических травм | Traumatic experiences |
Проверять наличие обновлений | Check for updates |
III. НАЛИЧИЕ СИЛ | III. AVAILABILITY OF FORCES |
Наличие таланта, верно? | Who has the talent is discovered, right? |
Э э... Наличие... | Uhů The stocků |
Требует наличие техники. | It involves engineering. |
Похожие Запросы : установлено наличие - наличие бизнес - наличие воды - наличие продаж - показать наличие - наличие растений - материал наличие - наличие пространства - ценить наличие - своевременное наличие