Перевод "оказывать бесполезный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

бесполезный - перевод : бесполезный - перевод : бесполезный - перевод : оказывать - перевод : бесполезный - перевод : бесполезный - перевод : бесполезный - перевод : бесполезный - перевод : бесполезный - перевод : бесполезный - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я бесполезный.
I'm useless.
Я бесполезный?
Am I useless?
Бесполезный чурбан.
As useless as a hogtied steer.
Бесполезный разговор о возрождении многополюсного мира это всего лишь бесполезный разговор.
Loose talk about resurrecting a multi polar world is just that loose talk.
Твой план совершенно бесполезный.
Your plan is of no earthly use.
Этот словарь совсем бесполезный.
This dictionary isn't useful at all.
Клингон самый бесполезный язык.
Klingon has to be the most useless language.
Надпись на фото бесполезный взрослый
Photo caption Useless adult
Я вылил ваш бесполезный сок
I poured your juice down the drain.
Это бесполезный прием. Просто тренировка.
It's just virtuosity.
Она издаёт пустой звук, маленький, бесполезный.
It makes a hollow sound, small, futile.
Бесполезный механизм, смазанный маслом для использования.
A useless bit oiled for use.
Ты бесполезный кусок дерьма, который называет себя матерью!
You useless piece of crap that calls herself a mother!
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов!
You place an absurd value on the cheapest of human commodities.
Я бесполезный человек, и нет Будды, нет Майтрейи, и нет надежды.
Well, if I clean the dog, I'll kill the maggots. So how can that be? I'm a useless person and there's no Buddha, no Maitreya, and everything is all hopeless.
Правильно. Я бесполезный человек, и нет Будды, нет Майтрейи, и нет надежды.
That's it. I'm a useless person and there's no Buddha, no Maitreya, and everything is all hopeless.
Могла ли опухоль быть 10 сантиметров или я прописываю препарат бесполезный и дорогой?
Would it have been 10 centimeters, or am I giving you a drug with no benefit and significant cost?
Среднее потребление топлива возрас тает с размерами и весом транспортных средств налицо бесполезный расход то плива.
As the average fuel consumption of vehicles rises with vehicle size and weight there is an unnecessary consumption of fuel.
Мело говорит, что театр в Венесуэле это род деятельности, для многих, на первый взгляд, бесполезный
For Melo, the theater in Venezuela is a profession that, for many, seems useless
Вернуться в значимый для меня, но бесполезный для всех остальных дом, это было бы так легко.
I would save neither myself nor the others. It would be so easy to go back.
Рационализм, разделение труда и массовое производство были введены, чтобы заменить бесполезный орнамент и монументальную планировку сталинской эпохи.
Rationalism, functionalism and mass production were set to replace wasteful ornament and monumental plannings of the Stalin era.
Что же произошло? Бесполезный вариант, тот, что посерединке, был бесполезным в том смысле, что именно его никто не выбирал.
What was happening was the option that was useless, in the middle, was useless in the sense that nobody wanted it.
И насколько легко я могла бы обменять наш бесполезный экземпляр 24 на нужную мне копию Секса в большом городе ?
So how easily could I swap our unwanted copy of 24 for a wanted copy of Sex and the City?
Я старался оказывать поддержку.
I was trying to be supportive.
Я старалась оказывать поддержку.
I was trying to be supportive.
Ты умеешь оказывать первую помощь?
Do you know how to do first aid?
Вы умеете оказывать первую помощь?
Do you know how to do first aid?
Секретариат будет оказывать Комитету поддержку.
The Committee shall be supported by a Secretariat.
ОООНКИ будет оказывать им поддержку.
They would be supported by UNOCI.
10. настоятельно призывает международное сообщество оказывать
10. Urges the international community to provide
Абель всё равно продолжал оказывать сопротивление.
Still, Abel has kept showing resistance.
Необходимо оказывать сопротивление и силам протекционизма.
The forces of protectionism must be resisted.
Помощь следует оказывать в следующих областях
Assistance should be directed in the following areas
Поэтому долг международного сообщества оказывать неизменную
Therefore, it is the
Не пытаетесь оказывать на меня давление?
You aren't tryin' to strongarm me, are you?
Объем обязанности оказывать содействие соответствует рамкам общей обязанности оказывать содействие, установленным в статье 11 Закона о государственном управлении.
The scope of the duty to provide guidance corresponds to the general duty to provide guidance set out in section 11 of the Public Administration Act.
7. рекомендует правительствам оказывать поддержку Десятилетию путем
7. Encourages Governments to support the Decade by
a) оказывать Специальному докладчику всю необходимую помощь
(a) To give all necessary assistance to the Special Rapporteur
a) оказывать Специальному докладчику всю необходимую помощь
(a) To provide all necessary assistance to the Special Rapporteur
Кофе может оказывать вредное влияние на желудок.
Coffee may have a bad effect on the stomach.
Не забывайте оказывать милость друг к другу.
Forget not to be bountiful one towards another.
Не забывайте оказывать милость друг к другу.
And do not forget liberality between yourselves.
Не забывайте оказывать милость друг к другу.
And do not forget generosity between one another.
Не забывайте оказывать милость друг к другу.
And forget not kindness among yourselves.
Отделениям на местах предписывается оказывать им помощь.
Field offices are requested to provide assistance.

 

Похожие Запросы : бесполезный - бесполезный разговор - самый бесполезный - бесполезный поиск - бесполезный человек