Перевод "она также позволяет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Также, она позволяет делиться своим мнением и получать ценные отзывы. | It also lets them share their opinions with others and gain a valuable feedback. |
Она позволяет также ограничивать выбросы парниковых газов и адаптироваться к климатическим изменениям. | It also helps to limit greenhouse gas emissions and facilitate adaptation to climate change. |
Также позволяет манипулировать массивами. | It also allows changes to the object graph. |
Анализ докладов также позволяет | On the basis of those papers, it is also possible |
Она не позволяет мне сдаться. | She just wouldn't let a man quit. |
Она позволяет выявить недостатки в системе и позволяет будущим пользователям протестировать её. | It enables the early discovery of shortcomings in the system and allows future users to test drive the system. |
Она также предоставляет AWT Native Interface, который позволяет библиотекам в нативном коде рисовать непосредственно на . | It also provides the AWT Native Interface, which enables rendering libraries compiled to native code to draw directly to an AWT object drawing surface. |
Забывание также позволяет нам прощать других. | Fading memories of past experiences allow new memories to bloom, much as decaying leaves allow for new growth. |
Забывание также позволяет нам прощать других. | Forgetting also enables us to forgive others. |
Она позволяет работать с таймером и полностью контролировать процесс. Она позволяет работать с таймером и полностью контролировать процесс. | Which actually helps you run the whole timers, and it lets you figure out what's going on. |
Она утверждает также, что её ДНК имеет 12 нитей вместо двух, что позволяет ей потреблять больше водорода. | She states that her DNA expanded from 2 to 12 strands to take up more hydrogen. |
Она также позволяет нам прилагать энергию к другим объектам, например, подни мать тяжести или приводить в движение велосипед. | It also enables us to apply energy to other objects, such as lifting a heavy box or pedalling a bicycle. |
Она позволяет почувствовать, что значит быть морским существом. | It's about experiencing what it means to be a sea creature. |
Она позволяет использовать 3,4 х 10 38 адресов. | It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. |
Также программа позволяет быстро удалять установленные приложения ActiveX. | It also included the ability to easily remove installed ActiveX software. |
Это позволяет также более эффективно решать вопросы безопасности. | Security issues can also be more adequately addressed. |
Это также позволяет достаточный зазор при загрузке частей | This also allows for adequate clearance when loading parts |
Она позволяет сторонам проверить друг друга перед установкой соединения. | It allows the sides to authenticate each other before a connection is established. |
Она позволяет получать тысячи и тысячи линий стволовых клеток. | It has the capacity to produce thousands and thousands of stem cell lines. |
Она позволяет мне делать все, что вы прикажете, сэр. | It enabled me to do all you ever asked of me, Sir. |
Если девушка выходит замуж, она позволяет мужу целовать ее? | Then if a girl got married she'd have to let him kiss her? |
Она засасывает глубже и глубже и не позволяет выбраться. | It grabs down deep and won't let go. |
Поверь, скуки и однообразия она в жизни не позволяет. | You can bet she doesn't let boredom into her life. You heard her tonight. |
Она также позволяет взглянуть на стратегии обновления городов и существующие и возникающие жилищные проблемы, особенно касающиеся финансирования жилищного строительства. | It also provides an opportunity to look at urban renewal policies and at the existing and emerging housing problems, especially regarding housing financing. |
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества. | The Internet also allows people to establish a more diverse set of political communities. |
Эта функция также позволяет выполнять окончательный рендеринг гораздо быстрее. | This feature also makes final rendering much faster. |
Оно также позволяет учесть особые финансовые приоритеты отдельных доноров. | It can also accommodate special funding priorities by individual donors. |
Оно также позволяет избежать ослабления авторитетности решений Административного трибунала. | It also avoids weakening the authority of Administrative Tribunal judgements. |
Она всегда позволяет своим детям делать всё, что им хочется. | She always lets her children do what they want to. |
Она позволяет двигаться поездам со скоростью до 350 км ч. | This railway line allows speeds up to 350 km h. |
Она позволяет пользователю добавить в себя до 5 учётных записей. | It also lets people add up to five accounts into it. |
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. | It allows the person to switch, and to mix these two colorations. |
Она позволяет одному человеку влиять на мнение другого через расстояния. | It allows one person to influence another's belief state across a distance. |
Она позволяет нам находить ответы даже на самые сложные вопросы. | And it enables us to address even the most difficult of questions. |
Она позволяет странам получать выгоды от расширения международной торговли, способствует быстрейшему взаимовыгодному распространению технологий, а также позволяет надеяться на то, что внутри стран станет меньше насилия и уменьшится количество конфликтов. | It offers countries the gains from increased international trade, faster diffusion of technologies to mutual benefit, and hopes for less cross country violence and conflict. |
Наконец, она позволяет обеспечить аппаратную и программную совместимость между всеми пользователями пространственной информации МПП, которым предоставляются также надлежащие учебные пособия. | Finally, it has led to ensuring hardware and software compatibility among all WFP spatial data users, who are also supported with appropriate training packages. |
Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы. | Context reveals something at the low end of the scale as well. |
Это также позволяет лучше управлять работой полевых патрулей и лесничих. | It also means knowing where to target field patrols and forest ranger activities. |
Оно позволяет использовать также компетентность специалистов во всех областях знаний. | It also enables all available skills to be drawn on. |
Теперь Твитти также позволяет вам искать в общедоступной ленте Твиттера | Hannon Now Tweety also lets you search over the public timeline of Twitter. |
Она получила искусственный пластмассовый хвост, который позволяет ей плавать как обычно. | As a result, she was fitted with a silicone and plastic tail that enabled her to swim normally. |
Атмосфера очень полезна для нас она позволяет нам выжить на Земле. | Atmosphere is great for us it allows us to survive here on Earth. |
Но в то же время она не позволяет помогать другим людям. | But it doesn't actually go with helping people very much also. |
Она находится в географической информационной системе, которая позволяет изменять масштаб изображения. | It's held in a geographic information system which allows me to zoom in. |
Она позволяет нам использовать небольшой объем кода для решения множества задач. | This allows us to use a small amount of code to do many different things. |
Похожие Запросы : также позволяет - также позволяет - она позволяет - она позволяет - она позволяет - она позволяет - она позволяет - она позволяет - она позволяет - она позволяет - она также - он / она позволяет - он / она позволяет