Перевод "он приказал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

он - перевод : приказал - перевод : Он - перевод : приказал - перевод : он приказал - перевод :
ключевые слова : Where Said Then Ordered Commanded Orders Order Captain

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он приказал мне встать.
He ordered me to stand up.
Он приказал мне сделать это.
He commanded me to do it.
Он приказал мне подмести комнату.
He ordered me to sweep the room.
Он приказал им выпустить узников.
He ordered them to release the prisoners.
Он приказал им освободить пленного.
He ordered them to release the prisoner.
Он приказал им освободить заключённого.
He ordered them to release the prisoner.
Он приказал мне убраться в комнате.
He ordered me to clean the room.
Он приказал им вернуться в крепость.
He ordered them back to the fort.
Он приказал Нэнси никого не пускать.
Nancy says he's told her not to let her mistress see anyone.
Он не выполняет того, что Он приказал ему.
He has not fulfilled what was enjoined on him.
Он не выполняет того, что Он приказал ему.
Man has not accomplished His bidding.
Он приказал мне паковать чемоданы. Он хотел уехать.
And so he ordered me to pack the suitcases, he wanted to make a journey immediately.
Он приказал, чтобы все встали в шесть.
He ordered that everybody get up at six.
Он приказал нам сесть, и мы сели.
He ordered us to sit down, so we sat down.
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
Not one he has not yet completed what he was commanded.
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
By no means He performed not that which He had commanded him.
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
Nay, but (man) has not done what He commanded him.
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
But no, he did not fulfill what He has commanded him.
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
Nay, but man did not fulfil what Allah had enjoined upon him.
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
Nay, but (man) hath not done what He commanded him.
Эвелин Он приказал нам сесть, и мы сели.
Evelyn He ordered us to sit down, so we sat down.
Он приказал мне судить между вами по справедливости .
God is our Lord and your Lord.
Он приказал мне судить между вами по справедливости .
I have been commanded to establish justice among you.
Он приказал мне заставить тебя принять эту пилюлю.
Thales asked me to make you take this drug.
Когда он заполнил ими пространство между двумя склонами, он приказал Раздувайте .
Until, when he had made all level between the two cliffs, he said, 'Blow!'
Когда он заполнил ими пространство между двумя склонами, он приказал Раздувайте .
Then when he had evened Up between the two mountain sides, he said blow!
Когда он заполнил ими пространство между двумя склонами, он приказал Раздувайте .
So that, when he had leveled up between the two cliffs, he said, Blow.
Когда он заполнил ими пространство между двумя склонами, он приказал Раздувайте .
Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows.
Вот как приказал губернатор действовать людям, которых он прислал.
This is how the governor sent his men to act.
Том знал, что я сделаю всё, что он приказал.
Tom knew I would do whatever he asked.
Поэтому он приказал кораблям продолжать отход на Эспириту Санто.
Therefore, he ordered his ships to continue on towards Espiritu Santo.
Он приказал отступать к окраине города, на исходные позиции .
He ordered a retreat to the outskirts of the city, back to the starting position.
Он приказал Любомирскому присоединиться к его силам около Зеленцов.
He ordered the Lubomirski division to join his forces near Zieleńce.
Он приказал вернуть ему коней, чтобы узнать каковы они.
Return them to me!'
Он приказал вернуть ему коней, чтобы узнать каковы они.
Then he said Bring them (horses) back to me.
Он приказал вернуть ему коней, чтобы узнать каковы они.
Bring them back to me.
Кто приказал?
Who says so?
Чтобы предотвратить это, он приказал Пьетро сопровождать его в Рим.
To prevent this he ordered Pietro accompany him to Rome.
Чтобы вдохновить своих людей драться насмерть, он приказал сжечь корабли.
In order to encourage his men to fight to the death, he set the ships on fire.
Они подобны также шайтану, когда он приказал человеку Не веруй!
(Their allies deceived them) like Shaitan (Satan), when he says to man Disbelieve in Allah.
Они подобны также шайтану, когда он приказал человеку Не веруй!
Like the devil, when he says to the human being, Disbelieve.
Они подобны также шайтану, когда он приказал человеку Не веруй!
(And the hypocrites are) on the likeness of the devil when he telleth man to disbelieve, then, when he disbelieveth saith Lo! I am quit of thee.
Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,
But he warned them, and commanded them to tell this to no one,
Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing
Доктор приказал мне заботиться о вас пока он не вернется.
The Doctor said I was to take care of you until he got back.

 

Похожие Запросы : приказал пробит - приказал ему - который приказал - приказал мне - приказал ей - приказал им - сделано, и приказал - вслед за этим приказал - он отмечает