Перевод "ослепит ваши чувства" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ваши - перевод : чувства - перевод : чувства - перевод : ослепит ваши чувства - перевод : ослепит - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прекрасны чувства ваши.
Your feelings do you credit.
Я понимаю ваши чувства.
I understand how you feel.
Мы учтём ваши чувства.
We'll take your feelings into account.
Я понимаю ваши чувства.
I understand your feelings.
Я разделяю ваши чувства.
I share your feelings.
Я задела ваши чувства?
Have I hurt your feelings?
Это оскорбляет ваши чувства?
Does it offend your taste?
Я постараюсь пощадить ваши чувства.
I'll try to spare your feelings.
Кажется, я понимаю ваши чувства.
I think I know how you feel.
Я понимаю ваши чувства англосакса.
The Baron hasn't travelled, you know?
Нас ослепит яркий свет, свет примирения.
A brilliant light, that of reconciliation, will dazzle us.
Я не хотел задеть ваши чувства.
I didn't mean to hurt your feelings.
Он не хотел ранить ваши чувства.
He did not intend to hurt your feelings.
Понимаю ваши чувства, но вы ошибаетесь!
I know what you think, but you are wrong.
Я не могу ранить ваши чувства.
I wouldn't hurt your feelings.
Я понимаю ваши чувства, граф, но уверяю, ваши подозрения беспочвенны.
I don't understand one word you're saying You don't know what all Vienna is... forgive me, Madam
Я понимаю ваши чувства, но.. таковы правила.
I know exactly how you feel, but there it is.
Ваши религиозные чувства делают вам честь, Пинки.
Your feelings do you credit, Pinkie.
Мой палач начнет с того, что ослепит тебя.
My executioner will start by making you blind.
Звучит так, будто ваши чувства вышли изпод контроля.
Sounds like you're feeling out of control.
Однако, не думаю, чтобы Гисборн разделял ваши чувства.
I don't think Gisbourne shares that sentiment, however.
У меня есть сын, я понимаю ваши чувства.
I have a sone, and I understand how you must feel.
Но я действительно не мог игнорировать ваши чувства.
But I really couldn't disregard your feelings.
Труди, если я сказал чтонибудь что ранит Ваши чувства...
Trudy, if I've said anything to hurt your feelings...
снова сесть на велосипед , если хотите. Я понимаю ваши чувства.
ON SOME BUSINESS TRIP TO NEW YORK...
Если вы слушаете его достаточно долго, ... все ваши чувства обострены.
If you listen to it long enough, All your senses are sharpened.
Эстетическое переживание это когда ваши чувства работают на пике восприятия реальности.
And aesthetic experience is one in which your senses are operating at their peak.
Анестетик же закрывает все ваши чувства. И омертвляет ощущение от происходящего вокруг вас.
And anesthetic is when you shut your senses off and deaden yourself to what's happening.
Или вы переедаете от того, что ваши чувства ранены, или что то в этом роде.
Or when you overeat because your feelings are hurt, or whatever.
А теперь, дитя мое, я сделаю тебе подарок, который ослепит тебя. Я открою тебе свое имя.
And now I'll dazzle you with the gift of my name
Чувства?
My feelings?
Его чувства!
His feelings!
Чувства глубоки
Feelings are intense
Итак, чувства.
So, emotion is it.
Все чувства.
All senses are.
Оставим чувства.
Let us avoid such feelings.
Мои чувства.
My feelings.
Его чувства охладели.
His love grew cold.
Ради чувства боли?
To feel the pain?
Чувства жертв катастрофы.
There are emotions of the victims.
Просто наблюдая чувства...
We are watching our feelings, can you keep your feelings constant?
Только начальные чувства.
Just the basic feeling.
Знание выше чувства.
Knowledge comes before feelings.
Какие благородные чувства!..
Your feelings do you credit.
Но чувства непредсказуемы.
But feelings are unpredictable.

 

Похожие Запросы : задеть ваши чувства - стимулировать ваши чувства - пробудить ваши чувства - возбуждают ваши чувства - содержание чувства - чувства сопричастности - смешанные чувства - внутренние чувства - чувства кожи - доля чувства