Перевод "отвлекающие раздражители" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отвлекающие раздражители - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он не реагирует на раздражители. | He doesn't respond to the stimulus. |
Он не реагирует на обычные раздражители. | He fails to respond to any normal stimulation. |
Но все равно они часто упоминают отвлекающие факторы. | But oftentimes they'll cite distractions. |
На пути мирного процесса возникают многочисленные отвлекающие факторы. | There are many distractions and detractors to the peace process. |
Но все равно они часто упоминают отвлекающие факторы. | But oftentimes they'll cite distractions |
У вас всё равно остаются мысли, отвлекающие ваше внимание. | You are likely to have thoughts competing for your attention. |
И вторая наша проблема, это не конкуренция, а отвлекающие факторы. | And the second problem that we face is not just competition, but it's distraction. |
Стимулы или раздражители оставляют чёткие следы (энграммы) на протоплазме животного или растения. | http io9.com memory implantation is now officially real 909746570 (io9.com) Josselyn, S.A. (2010). |
Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки. | We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. |
Думается, что постоянный, предметный диалог с руководством Исламского Государства Афганистан поможет снять некоторые другие известные раздражители. | We think that a permanent, substantive dialogue with the leadership of the Islamic State of Afghanistan will help us remove some other well known irritants. |
Так что это за отвлекающие факторы, которые есть в офисе, но нет в других местах? | So what are these interruptions that happen at the office that don't happen at other places? |
Так что это за отвлекающие факторы, которые есть в офисе, но нет в других местах? | So what are the interruptions that happen at the office but not at other places? |
Она использует в основном отвлекающие навыки и играет второстепенную роль, вместо того, чтобы быть напрямую полезной воинам. | She uses mainly distraction techniques and plays a side role, instead of a role that is directly useful to the Sailor Soldiers. |
Активной областью исследований являются молекулы, которые могут изменять свою форму, а также другие свойства, в ответ на внешние раздражители. | Shape changing molecules An active area of research is in molecules that can change their shape, as well as other properties, in response to external stimuli. |
Яблоко представляет приманку и искушение внешнего чувственного мира, отвлекающие нас от познания внутреннего мира или древа внутреннего познания. | The apple represents the lure and temptation of the external sensory world, distracting us from the knowledge of the inner world, the tree of knowledge within. |
Так что все эти отвлекающие внимание факторы, которые работали против дрессировки, превращяются в награды, которые работают в пользу дрессировки. | So now all of these distractions that worked against training now become rewards that work for training. |
Помните, что основу бихевиорист подход не был сосредоточиться на изучении субъективный ментальные состояния людей, но смотреть их внешние ответы на раздражители. | Remember, the basis of the behaviorist approach was not to focus on understanding people's subjective mental states but to watch their external responses to stimuli. |
Должно быть и так понятно что эти переоцененные соревнования корпоративной популярности названные выборами всего лишь отвлекающие факторы, не достигающие ничего. | You shouldn't have to be convinced that these overrated corporate popularity contests that some call elections are distractions that achieve nothing. |
Этим выражением часто обобщают исследование Ивана Павлова начала XX века, в котором он показал, как можно управлять реакцией собак на различные раздражители. | Dr. Ivan Pavlov's early 20th century research, in which he demonstrated that we can alter what stimuli elicit a reflective response in canines. |
Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители. | Reaction time tests involve little thinking, and merely ask people to respond as fast as they can to simple stimuli. |
Несмотря на насилие и отвлекающие маневры, используемые военными лидерами в Гаити, Антигуа и Барбуда убеждены, что возобладают силы доброй воли, чести и демократии. | Despite the violence and the dilatory tactics employed by the military leaders in Haiti, Antigua and Barbuda is confident that the forces of good will, decency and democracy will prevail. |
Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей. | I'm optimistic, because I believe we have the capacity, at moments of great challenge, to set aside the causes of distraction and rise to the challenge that history is presenting to us. |
Если поведение это ответная реакция организма на внутренние или внешние раздражители (оно может быть рефлекторным, неосознанным или намеренным, осознанным), то действие это только некоторые виды поведения. | Action can mean either a basic action (one that has a meaning) or an advanced social action, which not only has a meaning but is directed at other actors and causes action (or, perhaps, inaction ). |
Посредством изучения способов, с помощью которых мозг запоминает эти раздражители, такие как звуки, предшествующие опасности, наша система изучения страха и памяти в целом, объяснялась на основе исследования крыс. | It is through studies of the way the brain learns about stimuli, such as the sounds that precede danger, that our systems for learning about fear, and memory as a whole, have been elucidated through rat studies. |
Одна заключительная мысль. Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей. | One final point I'm optimistic, because I believe we have the capacity, at moments of great challenge, to set aside the causes of distraction and rise to the challenge that history is presenting to us. |
Любопытным образом, ядерное оружие также является жизненно важным для политического выживания Мушаррафа, поскольку оно создает условия, отвлекающие пропитанную идеологией армию Пакистана от главной цели войны с Индией. | In a curious way, nuclear weapons also are crucial to Musharraf s survival, for they create conditions that distract Pakistan s highly ideological army from its objective of war with India. |
Возможно, прирождённый учитель (вне зависимости от мнения учеников), его важнейшее умение не обращать внимания на посторонние вещи (вне зависимости от того, как сильно этого хотят отвлекающие его факторы). | Probably born to be a teacher (no matter how much his students disagree), his greatest skill is the ability to ignore irrelevant things completely (no matter how much anyone who wishes he'd remember their names disagrees). |
Но этих фундаментальных экспериментов не обязательно неправильно и есть что то понятие, по крайней мере в некоторых случаях, люди будут реагировать на раздражители и люди узнают сделать ассоциации между эти две вещи. | But those fundamental experiments aren't necessarily wrong and there is something to the notion that at least in certain cases, people will respond to stimuli and people will learn to make associations between those two things. |
И, как мы увидим, как мы получим в следующем разделе, есть некоторые реальная опасность спускаясь поведенческих путь сосредоточения внимания исключительно на том, как люди реагировать на раздражители, которые мы ставим перед ним. | And as we'll see, as we get into the next section, there's some real danger of going down this behavioral path of focusing entirely on how people respond to stimuli that we put in front of them. |
Ведь в других местах есть другие отвлекающие моменты, например, это может быть наличие телевизора, или возможность пойти на прогулку, или холодильник внизу, или собственная кушетка, или что там еще может быть. | Because in other places, you can have interruptions, like, you can have the TV, or you could go for a walk, or there's a fridge downstairs, or you've got your own couch, or whatever you want to do. |
Ведь в других местах есть другие отвлекающие моменты, например, это может быть наличие телевизора, или возможность пойти на прогулку, или холодильник внизу, или собственная кушетка, или что там еще может быть. | Because in other places, you can have interruptions like the TV, or you could go for a walk, or there's a fridge downstairs, or you've got your own couch, or whatever you want to do. |
Цель же этой речи заключается в том, что я хотела выделить только часть проекта, которая немного затрагивает тему архитектурных спецэффектов, и так получилось, что в последнее время это стало нашей навязчивой идеей, которая то убирает, то добавляет отвлекающие факторы. | And for the purposes of this talk, I wanted to isolate just a part of a project that's even a part of a project that touches a little bit on this theme of architectural special effects, and it happens to be our current obsession, and it plays a little bit with the purging and adding of distraction. |
Похожие Запросы : потенциальные отвлекающие - устранить отвлекающие - отвлекающие мысли - блокировать отвлекающие - внешние раздражители - внутренние раздражители - тактильные раздражители - экологические раздражители - респираторные раздражители - раздражители выступа - раздражители материал - химические раздражители - реагировать на раздражители - окружающая среда раздражители